For example, the NATO Strategic Commands revised the directive on integrating Security Council resolution 1325 (2000) and the gender perspective into the NATO command structure to ensure that all forces systematically integrated gender perspectives into planning and reporting mechanisms. |
Например, Стратегическое командование НАТО пересмотрело директиву о включении резолюции 1325 Совета Безопасности и гендерного аспекта в систему органов военного управления стран НАТО, с тем чтобы все силы систематически включали гендерный аспект в механизмы планирования и подотчетности. |
Regional human rights bodies should systematically pay attention to minority issues and potential threats to specific minorities within their work, including in the context of their monitoring of the implementation by States of regional and international standards. |
Региональные правозащитные органы должны систематически уделять внимание проблемам меньшинств и возможным угрозам для конкретных меньшинств в своей работе, в том числе в контексте мониторинга ими осуществления государствами региональных и международных стандартов. |
Assad's forces have burned harvests in opposition-controlled territories, killed and burned livestock, and systematically employed starvation as a method of warfare, in direct violation of the laws and customs of war (ibid.). |
На подконтрольных оппозиции территориях силы Асада сжигали урожай, забивали и сжигали скот и систематически использовали голод как средство ведения войны, грубо нарушая тем самым законы и обычаи войны (там же). |
UNCDF provides capacity support to the wider programme, which systematically incorporates the lessons learned from the innovations in the UNCDF-supported component; |
ФКРООН оказывает поддержку в обеспечении потенциала для более широкой программы, в которой систематически учитывается опыт применения инноваций в поддерживаемом ФКРООН компоненте; |
Girls and young women continue systematically to be denied basic human rights, including access to health services, education and economic assets, and are subjected to violence and abuse. |
Девочки и молодые женщины по-прежнему систематически лишены доступа к реализации основных прав человека, в том числе доступа к медицинским услугам, образованию и экономическим активам, и подвергаются насилию и жестокому обращению. |
At the 30 November 2012 meeting of the inter-ministerial committee for women's rights and gender equality, convened for the first time after 12 years, the Government committed itself to taking the situation of women systematically into account in reforming urban policy. |
На заседании Межведомственного комитета по правам женщин и равенству между женщинами и мужчинами, проведенном 30 ноября 2012 года впервые после 12-летнего перерыва правительство обязалось систематически учитывать положение женщин при пересмотре политики города. |
101.19 Give a strong response to hate speech, including in offline and online media and systematically denounce expressions of intolerance by opinion leaders (Bulgaria); |
101.19 принимать решительные меры в отношении риторики на почве ненависти, в том числе в обычных и онлайновых средствах массовой информации, и систематически осуждать проявления нетерпимости со стороны общественных деятелей (Болгария); |
Municipalities and local authorities were systematically requested by the relevant national bodies to prevent the construction of walls that would separate parts of municipalities where the Roma lived from those where the majority population lived. |
Соответствующие национальные органы систематически требуют от муниципалитетов и местных властей предотвращать строительство таких стен, отделяющих части муниципальных образований, где проживают рома, от районов, где живет остальное население. |
The introduction of new or revised legislation or adoption of amendments is never the result of a consultative process and systematically excludes civil society, despite frequent requests from civil society. |
Принятие нового или пересмотренного законодательства или принятие поправок к нему никогда не является итогом консультативного процесса, и гражданское общество систематически исключается из этого процесса, несмотря на неоднократные просьбы со стороны гражданского общества. |
As in the case of assessments and thematic studies, it is important that the results of these evaluations are systematically considered in the development of national green economy agendas. |
Как и в случае обычных оценок и тематических исследований, важно, чтобы результаты этих оценок систематически учитывались при разработке национальных повесток дня построения "зеленой" экономики. |
That practice could be formalized and the rapporteurs responsible for follow-up could systematically stand in for one another in the event of a conflict of interest or, as part of follow-up to article 22, pass the task onto another Committee member who was the country rapporteur. |
Такая практика могла бы быть официально закреплена, а докладчики по последующим мерам могли бы систематически заменять друг друга в случае конфликта интересов или в рамках рассмотрения последующих мер в связи со статьей 22 Конвенции передавать эту функцию члену Комитета, который был докладчиком по данной стране. |
The NPM should systematically inform, in written form, all places of deprivation of liberty about the Optional Protocol, the concept of prevention of torture and ill-treatment, the NPM mandate and corresponding obligations of the Federal, State and detention authorities. |
НПМ должен систематически в письменной форме информировать все места лишения свободы о Факультативном протоколе, концепции предупреждения пыток и жестокого обращения, мандате НПМ и о соответствующих обязательствах федеральных и земельных органов власти, а также администрации мест лишения свободы. |
Based on those strategies, Afghan national security forces systematically reports the reduction of civilian casualties to the National Security Council and Supreme Chief of Army. |
Используя эти стратегии, силы национальной безопасности Афганистана систематически докладывают о сокращении жертв среди гражданского населения Национальному совету безопасности и Главнокомандующему вооруженных сил; |
According to paragraph 8 (a) of the Decision of the Senate of Oliy Majlis, dated 5 December 2011 "On Amnesty", the scope of amnesty is not extended to those individuals who systematically violate prison regime rules. |
Согласно пункту 8 а) Постановления Сената Олий Мажлиса от 5 декабря 2011 года "Об амнистии", действие амнистии не распространяется на лиц, систематически нарушающих режим отбывания наказания. |
The Committee is also concerned that children with disabilities are not systematically involved in decisions that affect their lives and that they do not have the opportunity to express their views regarding matters of direct interest to them. |
Комитет также обеспокоен тем, что дети-инвалиды не привлекаются систематически к принятию решений, влияющих на их жизнь, и что у них нет достаточных возможностей для выражения своего мнения по непосредственно касающимся их вопросам. |
The many risks and protective factors that underlie the life, survival, growth and development of the child need to be systematically identified in order to design and implement evidence-informed interventions that address a wide range of determinants during the life course. |
Многие риски и защитные факторы, которые лежат в основе жизни, выживания, роста и развития ребенка, должны систематически выявляться в целях разработки и осуществления апробированных мер с учетом широкого круга определяющих факторов в процессе жизнедеятельности. |
The Committee further recommends that the State party systematically involve all NGOs working in the field of children's rights in the development, implementation, monitoring and evaluation of laws, policies and programmes related to children. |
Комитет далее рекомендует государству-участнику систематически привлекать все неправительственные организации, осуществляющие деятельность в области защиты прав детей, к разработке и осуществлению, контролю и оценке законов, политики и программ, касающихся детей. |
Such activities should always be systematically based on respect for freedom of thought, conscience, religion or belief, as enshrined in article 18 of the Universal Declaration of Human Rights, article 18 of the International Covenant on Civil and Political Rights and other international instruments. |
Такая деятельность должна всегда систематически основываться на уважении свободы мысли, совести, религии или убеждений, как это предусмотрено в статье 18 Всеобщей декларации прав человека, статье 18 Международного пакта о гражданских и политических правах и других международных договорах. |
GIHR stated that Germany's reports to human rights mechanisms, including the Universal Periodic Review (UPR) were only discussed in the "Federal Parliament" and that the "State Parliaments" did not systematically consider human rights obligations and recommendations. |
ГИПЧ указал, что доклады Германии для механизмов по правам человека, в том числе в рамках универсального периодического обзора (УПО), обсуждались только в "Федеральном парламенте" и что "парламенты земель" не рассматривают систематически обязательства и рекомендации в области прав человека. |
(k) Issue a reminder that it is prohibited to take justice into one's own hands, and systematically investigate cases of public lynchings; |
к) напомнить о запрете самостоятельно вершить правосудие и систематически проводить расследования в случае самосуда; |
Our societies now spend two, three, four percent of GDP to invest systematically in new discovery, in science, in technology, to fuel the pipeline of brilliant inventions which illuminate gatherings like this. |
Наши общества сейчас тратять два, три, четыре процента ВВП чтобы систематически инвестировать в новые открытия, в науку, в технологии, чтобы ускорить разработки блестящих изобретений, которые освещают такие встречи, как эта. |
Mr. Leutert (Switzerland), referring to the fact that the information on complaints filed against the police covered eight cantons only, said that statistics were collected in other cantons too, for example in the canton of Basel-Land, but that was not done systematically. |
Г-н Лойтерт (Швейцария) говорит относительно представленных данных о жалобах на действия полиции, касавшихся лишь восьми кантонов, что статистические данные собираются и в других кантонах, например в кантоне Базель-Ланд, однако это делается не систематически. |
For example, the recommendations resulting from the Universal Periodic Review introduced by the Council could be systematically taken into account in the list of issues sent out to States parties, and especially the lists drawn up prior to the drafting of periodic reports. |
Например, рекомендации по итогам универсального периодического обзора, подготовленные Советом, могли бы систематически отражаться в перечнях вопросов, направляемых государствам-участникам, особенно в тех перечнях, которые составляются до подготовки докладов. |
Measures must be systematically put in place to effect age verification or, where reliable State-managed data on birth dates are not available, to establish a solid method of for age determination. |
Необходимо систематически принимать соответствующие меры по обеспечению проверки возраста детей, и в тех случаях, когда государственные учреждения не могут представить достоверную информацию с указанием даты рождения детей, необходимо разработать надежный метод определения их возраста. |
In accordance with the Montreal Amendment to the Montreal Protocol licensing systems should be systematically applied not only to CFCs but also to imports and exports of other ODS, in particular to CTC, TCA, HCFCs, refrigerant blends containing CFCs and methyl bromide. |
В соответствии с Монреальской поправкой к Монреальскому протоколу положения системы лицензирования должны систематически применяться не только к ХФУ, но и к импорту и экспорту других ОРВ, в частности ТХМ, трихлорэтана, ГХФУ и смесей хладагентов, содержащих ХФУ и бромистый метил. |