Английский - русский
Перевод слова Systematically
Вариант перевода Систематически

Примеры в контексте "Systematically - Систематически"

Примеры: Systematically - Систематически
In fact, UNMIK has moved on to develop a set of progress indicators, to systematically track what has been achieved and to identify areas where greater efforts need to be made. По существу, МООНК перешли к разработке комплекса показателей прогресса, чтобы систематически отмечать, что было достигнуто, в тоже время определяя те области, где требуется предпринять большие усилия.
UNCTAD's analytical work on LDCs' economies (such as the report on LDCs) should be systematically used as an input for capacity development activities. Аналитические материалы ЮНКТАД по экономике НРС (например, доклад по НРС) следует систематически использовать в качестве вклада в деятельность в области развития потенциала.
The linkages between market access and market entry barriers should be fully taken into account and systematically addressed in order to enable developing countries to reap the benefits of trade liberalization effectively. Необходимо в полной мере учитывать и систематически изучать взаимосвязи между доступом к рынкам и препятствиями для такого доступа, с тем чтобы дать развивающимся странам возможность эффективным образом воспользоваться выгодами, связанными с либерализацией торговли.
Concerns were expressed that in some jurisdictions, it would be impossible to comply with the requirement to make this information promptly accessible to the public and systematically maintain. Была выражена обеспокоенность в связи с тем, что в некоторых правовых системах будет невозможно выполнить требование незамедлительно предоставлять в распоряжение общественности эту информацию и систематически обеспечивать доступ к ней.
The Working Group noted that these concerns are addressed in some domestic legislation through requiring a single centralized medium where all legally-binding, authentic and authoritative procurement-related information must be made accessible to the public and systematically maintained. Рабочая группа отметила, что эти вызывающие обеспокоенность моменты регулируются во внутреннем законодательстве ряда стран с помощью требования о создании единой централизованной информационной системы, в которой должен предоставляться и систематически обеспечиваться доступ общественности ко всей юридически обязывающей, достоверной и надежной информации, касающейся закупок.
In this regard, the sanctions committees, subsidiary organs of the Security Council, are irreplaceable instruments that the Council, in its exercise of sanctions, systematically establishes. В этой связи комитеты по санкциям, вспомогательные органы Совета Безопасности, являются незаменимыми инструментами, которые Совет систематически создает при осуществлении санкций.
Teachers and parents of children of compulsory and high school age are also informed and trained systematically about the problems regarding the prohibition of torture in various ways such as short socio-pedagogical courses, pedagogical material and the press, etc. Преподаватели и родители учащихся средних и старших классов также систематически информируются и проходят различную подготовку по проблемам, касающимся запрещения пыток, включая краткие социально-педагогические курсы, изучение педагогических материалов и прессы и т.д.
Internally, the Ministry of Employment is working systematically to develop the gender mainstreaming strategy. (Refer to art. 11) В рамках Министерства по вопросам занятости систематически разрабатываются стратегии учета гендерной проблематики (см. статью 11).
Given the high level of domestic violence, she asked whether police were trained to deal with domestic violence cases and if data was collected systematically in that area. Она спрашивает, обучаются ли сотрудники полиции, с учетом значительной распространенности бытового насилия, методам разбирательства дел о бытовом насилии и систематически ли собираются данные в этой области.
Be that as it may, the statement included in the 1993 SNA reflects a well-considered balance, and rather than revising it, it should be tried out systematically and effort be put into an analysis of the differences when these seem to be of material consequence. Как бы там ни было, заявление, включенное в СНС 1993 года, отражает тщательно установленное равновесие, и его нужно не пересматривать, а систематически выверять на практике и стремиться к проведению анализа разночтений, когда они могут иметь существенные последствия.
As a result of social segregation, economic deprivation and political manipulation, minority groups were systematically excluded from mainstream government positions and the few minorities who held positions had no power to speak on behalf of their communities. В результате социальной сегрегации, экономических лишений и политических манипуляций представители групп меньшинств систематически не допускаются к основным государственным должностям, а те немногие из них, кто занимает какие-либо посты, не имеют возможности отстаивать интересы своих общин.
While the issue of the legal definition of terrorism has been addressed by the Human Rights Committee and mentioned by other mechanisms, it is not currently addressed systematically with respect to national counter-terrorism measures. Хотя вопрос о правовом определении терроризма обсуждался Комитетом по правам человека и затрагивался другими механизмами, он в настоящее время систематически не рассматривается применительно к национальным мерам по борьбе с терроризмом.
We believe it necessary to ensure that such efforts be undertaken systematically through the creation of focal points with qualified personal, both within the Department and in the field. Мы считаем необходимым обеспечить, чтобы такие усилия предпринимались систематически путем создания координирующих центров, укомплектованных квалифицированным персоналом, как в Департаменте, так и в районе действия миссий.
Moreover, the resolution has contributed significantly to ensuring that gender issues are systematically taken into account when conflict and peace efforts are being considered by the United Nations system as a whole. Кроме того, резолюция внесла значительный вклад в обеспечение того, чтобы гендерные вопросы систематически принимались во внимание при рассмотрении системой Организации Объединенных Наций в целом усилий по урегулированию конфликтов и обеспечению мира.
It has become clear to us that, in new situations, we have to think more systematically about comprehensive plans to deal with massive outflows of people. Нам стало ясно, что в новых ситуациях нам следует думать более систематически о всеобъемлющих планах решения вопросов, связанных с массовым исходом людей.
For decades, Costa Rica has systematically promoted a policy focused on the improvement of the best possible human development and reduction in poverty, while at the same time promoting private sector initiatives aimed at social development. На протяжении десятилетий Коста-Рика систематически проводит политику, направленную на максимальное развитие человеческого потенциала и сокращение масштабов нищеты, и в то же время поддерживает инициативы частного сектора в интересах социального развития.
To implement this, we are systematically drawing up plans of action with our partners, and working alongside Member States to put new energy, political will and resources into this ongoing commitment. Для этого мы совместно с нашими партнерами систематически разрабатываем планы действий и в сотрудничестве с государствами-членами стараемся наделить процесс выполнения этого неукоснительного обязательства новой энергией, политической волей и ресурсами.
In several countries, all illegal entrants, including women and children, continued to be systematically detained, irrespective of increasing calls for such measures to be proportionate and less discriminatory. В ряде стран все лица, незаконно въезжающие в страну, включая женщин и детей, продолжают систематически задерживаться, невзирая на все более активные призывы к обеспечению пропорциональности и меньшей дискриминационности таких мер.
Guatemala acknowledged in the peace accords that it could not advance and prosper as a nation without reversing a deep legacy of discrimination against the Mayan, Xinca and Garifuna peoples who compose roughly half of the population, but who have been systematically excluded from opportunities. В Мирных соглашениях Гватемала признала, что не сможет идти по пути прогресса и процветания как нация, если не будет ликвидирована глубоко укоренившаяся практика дискриминации в отношении народностей майа, шинка и гарифуна, которые составляют почти половину населения страны и которые систематически лишаются возможности реализовать свой потенциал.
Few United Nations actors have reviewed this question systematically to determine the extent to which engaging in child protection advocacy may have an impact on their operational activities. Лишь немногие органы системы Организации Объединенных Наций систематически проводят рассмотрение этого вопроса для определения степени, в которой пропагандистская деятельность в интересах защиты ребенка может сказываться на других видах оперативной деятельности.
As pointed out by several delegates, Member States also need to have the right resources at the right level so that the issue is addressed more systematically, not as isolated examples in different missions. Как было отмечено рядом делегатов, государства-члены должны также располагать достаточными ресурсами на адекватном уровне, с тем чтобы этот вопрос решался систематически, а не в рамках разрозненных усилий в различных миссиях.
Civil servants are appointed and are also responsible for other duties on a full-time basis: they work in ministries and public administration and therefore cannot systematically manage a programme to combat the proliferation of arms. Гражданские служащие назначены, они также несут ответственность за выполнение других обязанностей в полном объеме: они работают в министерствах и в государственной администрации и поэтому не могут систематически заниматься программой по борьбе с распространением оружия.
The Council has to state also that we cannot encourage, through action or failure to act, those possessing weapons of mass destruction who feel that they can systematically violate international law with impunity. Совет должен также заявить о том, что мы не можем потворствовать - на основе принятия мер или их отсутствия - тем, кто, обладая оружием массового уничтожения, считает, что они могут систематически и безнаказанно нарушать международное право.
Such peace has been elusive in regions like the Horn of Africa, where lawless nations and rogue States systematically and with impunity flout the Charter and/or refuse to abide by the decisions of arbitration commissions recognized by the Security Council. Мира никак не удается достичь в таких регионах, как Африканский Рог, где не признающие законов народы и государства-изгои систематически и безнаказанно попирают Устав и/или отказываются подчиняться решениям арбитражных комиссий, признанных Советом Безопасности.
In each of those eight areas - for example, in the area of the rule of law - substantive achievements are almost negligible, yet UNMIK is speedily and systematically continuing to transfer responsibilities to the Provisional Institutions of Self-Government. В каждой из этих восьми областей, например, в области правопорядка, был достигнут едва заметный прогресс, но, тем не менее, МООНК быстро и систематически продолжает процесс передачи полномочий временным институтам самоуправления.