Английский - русский
Перевод слова Systematically
Вариант перевода Систематически

Примеры в контексте "Systematically - Систематически"

Примеры: Systematically - Систематически
Unfortunately, we have to note that the Azerbaijani authorities are nevertheless systematically launching actions that create obstacles to the establishment of an atmosphere of mutual confidence and, thus, lasting peace and stability. К сожалению, мы должны отметить, что азербайджанские власти тем не менее систематически предпринимают действия, влекущие за собой возникновение препятствий на пути создания атмосферы взаимного доверия и, следовательно, прочного мира и стабильности.
The OIC Contact Group has already, on several occasions, expressed its encouragement for more action in taking into custody those indicted by the ICTY and exerting further Security Council pressure on those who systematically fail to cooperate. Контактная группа ОИК уже неоднократно высказывалась в поддержку более активных действий по задержанию лиц, обвиняемых Международным трибуналом по бывшей Югославии, и оказанию Советом Безопасности более действенного давления на тех, кто систематически отказывается сотрудничать в этих вопросах.
In this connection, media associations should systematically organize human rights training, if necessary with the assistance of relevant United Nations bodies and other expert organizations, for their members in order to enhance professional ethics and human rights awareness. В этой связи ассоциациям средств массовой информации следует систематически организовывать для своих членов, в случае необходимости при помощи соответствующих органов Организации Объединенных Наций и других экспертных организаций, курсы подготовки по правам человека с целью повышения уровня информированности о профессиональной этике и правах человека.
The embargo against Cuba has systematically blocked access to advanced technology and advantageous forms of scientific and technical exchange, while at the same time preventing any possible cooperation with Cuba which would lead to increased economic efficiency and higher production volumes. Блокада Кубы систематически закрывала ей доступ к передовым технологиям и выгодным формам научно-технического обмена и в то же время препятствовала любой возможности сотрудничества с Кубой, которое позволило бы ей достичь более высокого уровня эффективности экономики и роста объемов производства.
At the same time, we emphasize that gender mainstreaming must be more thoroughly and systematically addressed throughout the whole United Nations system, and at all levels. В то же время мы подчеркиваем, что всесторонний учет гендерных аспектов должен осуществляться более тщательно и систематически во всей системе Организации Объединенных Наций и на всех уровнях.
In relation to communications, the Council - and before it the Commission - systematically ignores any of the issues raised in the voluminous correspondence between Governments and the Special Rapporteur. Что касается сообщений, то Совет, как до него и Комиссия, систематически игнорирует любые вопросы, которые поднимаются в документах, составляющих многотомную переписку между правительствами и Специальным докладчиком.
In India, for example, three new national multi-commodity exchanges have systematically identified weaknesses and inefficiencies in commodity supply chains and sectoral institutions to develop a series of solutions that effectively leverage technology while broadening participation in the markets, including to small producers. Например, в Индии три новые национальные товарные биржи систематически выявляют узкие места и факторы неэффективности в сбытовых цепочках и секторальных институтах в целях разработки ряда мер, позволяющих эффективно использовать технологию для расширения круга участников рынков, включая мелких производителей.
In recent years the forests of the indigenous people have been systematically affected by the activities of large forestry corporations and of legal and illegal logging, leading to the progressive destruction of their traditional means of subsistence. В последние годы лесные ресурсы коренных народов систематически затрагиваются деятельностью крупных лесоразрабатывающих компаний и законной и незаконной добычей древесины, приводящими к постепенному уничтожению их традиционных средств к существованию.
At the Assembly's sixty-first session, gender perspectives had been more systematically integrated in outcomes dealing with social development and human rights, but had been less prominent in outcomes relating to economic and political issues. На шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи гендерная проблематика более систематически включалась в решения, касающиеся социального развития и прав человека, однако она была менее заметна в решениях, касающихся экономических и политических проблем.
A situation in which an individual's attempts to access the competent courts or tribunals are systematically frustrated de jure or de facto runs counter to the guarantee of article 14, paragraph 1, first sentence. Ситуация, в условиях которой попытки лица добиться доступа в компетентные суды или трибуналы систематически сводятся на нет де-юре или де-факто противоречит гарантии, предусмотренной в первом предложении пункта 1 статьи 147.
The Government of Belarus had systematically refused to cooperate with the Human Rights Council and, previously, the Commission on Human Rights. Правительство Беларуси систематически отказывается сотрудничать с Советом по правам человека, а ранее с Комиссией по правам человека.
It is clear that in our strategic planning, we need to focus less on inputs and more on performance, systematically evaluating our activities and following this up with appropriate corrective action. Ясно, что в нашем стратегическом планировании необходимо делать акцент не на ресурсах, а на отдаче от них, систематически оцениваемая нашу деятельность и внося на этой основе необходимые коррективы.
Turning to the question on selective justice during the election period, and assertions that sentences had been systematically passed with a view to inflicting harm on the supporters of one side, he said that it was necessary to understand the context at the time. Касаясь вопроса о выборочном правосудии в ходе выборов и заявлений о том, что приговоры систематически выносились с целью причинения ущерба сторонникам одной из сторон, он говорит о необходимости понимания условий, сложившихся в тот период.
It calls upon participating States to examine ways in which the Internet can be used systematically, for example through the creation of a specific site, to provide information about good practices for combating racism, racial discrimination, xenophobia, anti-Semitism and related intolerance. Она призывает участвующие государства изучить пути, с помощью которых можно систематически использовать Интернет, например, путем создания специального сайта, для предоставления информации об успешных примерах борьбы с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией, антисемитизмом и связанной с ними нетерпимостью.
In practice, however, the Observatory, whose mission was originally to serve as a "government adviser" on human rights problems, is increasingly acting as a mediator between the authorities and private individuals in order to prevent disputes from leading systematically to legal action. Вместе с тем на практике этот национальный комитет, в функции которого изначально входило "консультирование органов государственной власти" по вопросам прав человека, все чаще выступает в качестве посредника между государством и гражданами, с тем чтобы конфликты не перерастали систематически в судебные иски.
Some others considered on the contrary that in order to avoid misunderstandings between different participants during a transport operation, the version of RID/ADR selected by the consignor should be followed systematically. Некоторые другие делегации, напротив, указали, что во избежание недоразумений в отношениях между различными участниками в ходе транспортной операции следовало бы систематически придерживаться того варианта МПОГ/ДОПОГ, который выбран грузоотправителем.
Indigenous women in South Africa, in particular indigenous rural women, are systematically excluded on matters of land reform policy and on discussions regarding solutions to their problems. Женщины из числа коренных народов в Южной Африке, в частности в сельской местности, систематически игнорируются, как при обсуждении вопросов проведения земельной реформы, так и при обсуждении возможных решений их проблем.
The aforementioned cases are part of a long list of acts of piracy promoted or incited under the hostile policy which has been systematically pursued by the United States for four decades. Перечисленные случаи относятся к длинному списку пиратских действий, являющихся частью враждебной политики, которая систематически проводится Соединенными Штатами в отношении Кубы на протяжении четырех десятилетий.
Particular concern is expressed regarding the treatment of asylum-seekers from the People's Democratic Republic of Korea, who are reportedly systematically refused asylum and returned, even in cases when they have been considered to be refugees by UNHCR. Особую озабоченность вызывает обращение с просителями убежища из Корейской Народно-Демократической Республики, которым, как сообщается, систематически отказывают в предоставлении убежища и принуждают к возвращению, даже в случаях, когда УВКБ рассматривает их в качестве беженцев.
Second, there has been no attempt, within the WTO framework, to systematically assess the impact of the implementation of the AoA on LDCs and NFIDCs, although the provision of support measures stipulated in the Decision appears to be dependent on such assessment. Во-вторых, в рамках ВТО не предпринималось попыток систематически анализировать последствия осуществления ССХ для НРС и РСЧИП, хотя принятие предусмотренных в Решении мер поддержки, судя по всему, зависит от результатов такого анализа.
Risk assessments were systematically conducted prior to the establishment of a mission, and threats and associated risks to United Nations personnel, premises and equipment were reviewed regularly. Систематически перед созданием миссии проводится оценка рисков, и на регулярной основе проводится анализ угроз и связанных с ними рисков для персонала Организации Объединенных Наций, его помещений и снаряжения.
Prior to 1990 the Supreme Court, which was composed exclusively of judges appointed during the military regime, had systematically overruled lower court decisions which favoured the investigation of human rights violations. Вплоть до 1990 года Верховный суд, состоявший исключительно из судей, назначенных в период военного режима, систематически отменял решения нижестоящих судов в пользу проведения расследований нарушений прав человека.
There are reports that in certain countries Roma children are systematically routed to "special schools" for the mentally disabled, thereby depriving them of their chance to progress at school and beyond. По сообщениям, в некоторых странах дети рома систематически направляются в так называемые "специальные школы" для детей с умственными недостатками, что лишает их возможности получить хорошее образование в школе и продолжить его в дальнейшем.
It is unfortunate that the embargo is systematically being violated and that there is still no consensus with regard to the different elements that could contribute to achieving its effective and thorough implementation. К сожалению, эмбарго систематически нарушается и по-прежнему нет консенсуса в отношении различных элементов, которые могли бы содействовать его эффективному и строгому соблюдению.
The human rights of these economic migrants, especially those labelled as alien or undocumented, are systematically violated without consideration of their significant contribution to the host country economy. Права человека этих экономических мигрантов, особенно именуемых иностранцами или лицами без документов, систематически нарушаются, несмотря на их существенной вклад в экономику страны их пребывания.