Over the years, the Republic of Moldova has systematically informed the relevant international organizations of the danger that the political conflict in its eastern region poses to regional and international peace and security. |
В течение ряда лет Республика Молдова систематически информировала соответствующие международные организации о той опасности, которую представляет политический конфликт в ее восточных районах для регионального и международного мира и безопасности. |
Whenever an alien applies for a visa at a designated Belgian diplomatic or consular office abroad, the office systematically verifies whether that alien is mentioned in the list and/or is a member of a group, undertaking or entity referred to in the list. |
При обращении любого иностранца за визой в официальное бельгийское дипломатическое или консульское учреждение это учреждение систематически проверяет, не включен ли этот иностранец в вышеупомянутый перечень и/или не является ли он представителем группы, предприятия или организации, упомянутых в этом перечне. |
The updating of the list of individuals by the Department of Immigration and Alien Affairs of the Ministry of the Interior for use at border checkpoints is done systematically and on the basis of the information provided by the security agencies concerning individuals linked to international terrorism. |
Обновление перечня лиц подразделениями министерства внутренних дел, занимающимися вопросами иммиграции и иностранцев, для его использования на пунктах пограничного контроля проводится систематически на основе представляемой органами безопасности информации о лицах, связанных с международным терроризмом. |
The Tribunal ordered the defendant to pay P. M. moral damages and ordered the defendant to stop systematically refusing HIV carriers as patients in his clinic. |
Суд распорядился выплатить П.М. компенсацию за моральный ущерб со стороны ответчика и потребовал от ответчика прекратить систематически отказывать носителям ВИЧ в приеме на лечение в его клинику. |
Nevertheless, it is of the opinion that the information is not sufficiently developed, disaggregated and well synthesized for all areas covered by the Convention, and that all persons under 18 years are not systematically included in the data collection relevant to children. |
Вместе с тем он считает, что представленная информация не является достаточно подробной, дезагрегированной и синтезированной по всем областям, охватываемым Конвенцией, и что не все подростки моложе 18 лет систематически учитываются в ходе сбора данных, касающихся детей. |
While welcoming the elaboration of PRSPs as an important means of granting countries ownership of development programmes, some delegates affirmed that international financial institutions should systematically adopt a human rights perspective in the development of their poverty reduction policies and structural adjustment programmes. |
Приветствуя разработку ДСБН в качестве одного из важных инструментов возложения на страны ответственности за реализацию программ развития, ряд делегатов заявили, что международным финансовым учреждениям следует систематически учитывать вопросы прав человека при разработке их политики в области сокращения масштабов нищеты и программ структурной корректировки. |
To ensure a high level of quality of its services, evaluation of its impact on its clients, including questionnaires, will be systematically used in all the activities of the office. |
Для обеспечения высокого качества услуг субрегиональное отделение будет систематически использовать во всех своих мероприятиях оценку их влияния на получателей услуг, включая распространение опросных листов. |
To facilitate the work of the Security Council sanctions committees, its expert groups are encouraged to incorporate child protection expertise in their investigation and research teams, and to systematically include information on violations against children in their reports, recommendations and confidential lists/annexes. |
Для содействия работе комитетов по санкциям Совета Безопасности его группам экспертов рекомендуется включать специалистов по вопросам защиты детей в состав их следственных и исследовательских групп и систематически включать информацию о случаях нарушения прав детей в свои доклады, рекомендации и конфиденциальные перечни/приложения. |
We commit ourselves to ensuring that national development plans, poverty eradication strategies, strategies for achieving the Millennium Development Goals and other macro-level planning instruments and processes systematically contribute to the promotion of gender equality and the empowerment of women. |
Мы обязуемся добиваться того, чтобы национальные планы развития, стратегии искоренения нищеты, стратегии достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и другие инструменты и процессы планирования на макроуровне систематически способствовали укреплению гендерного равенства и расширению возможностей женщин. |
Thus, the information submitted systematically by the National Bank and the commercial banks of the Republic of Moldova allow the investigatory authorities to open trial records and, when necessary, to require from commercial banks any information relevant to these records. |
Такая информация, систематически направляемая Национальным банком и коммерческими банками Республики Молдова следственным органам, позволяет им возбуждать уголовные дела, причем при необходимости они могут истребовать у коммерческих банков любую дополнительную информацию, относящуюся к этим делам. |
When development starts to systematically destroy that balance, as we are now seeing with climate change, we must talk no longer about development, but rather about the deterioration and destruction of our Earth's systems. |
Когда развитие начинает систематически разрушать это равновесие, как можно сейчас убедиться на примере изменения климата, мы не должны больше говорить о развитии, а должны говорить об ухудшении и разрушении систем нашей Земли. |
It emphasized the role of institutional development and the importance of the gender mainstreaming strategy to ensure that needs and priorities of women and girls, men and boys are systematically incorporated in policies and programmes. |
В нем подчеркивается роль институционального развития и важность стратегии учета гендерных аспектов в основных направлениях деятельности для обеспечения того, чтобы потребности и приоритеты женщин и девочек, мужчин и мальчиков систематически включались в стратегии и программы. |
Attacks against schools and hospitals have been designated as one of six grave violations that are now systematically recorded under the Secretary-General's monitoring and reporting mechanism on grave violations against children in armed conflict. |
Нападения на школы и больницы названы в числе одного из шести грубейших нарушений прав, которые систематически регистрируются в рамках работы учрежденного Генеральным секретарем механизма наблюдения и отчетности о грубых нарушениях прав детей в условиях вооруженных конфликтов. |
Any efforts to address the immediate concerns of rural women must challenge the unjust macroeconomic policies that have systematically undermined the livelihoods, food security, access to services, and autonomy of rural women. |
Любые усилия по решению насущных проблем сельских женщин должны быть направлены на борьбу с несправедливой макроэкономической политикой, которая систематически подрывает доступ к средствам существования, продовольственную безопасность, доступ к услугам и автономное положение сельских женщин. |
The performance appraisal and development (PAD) system is used systematically across the organization and has high completion rates with other organizations expressing interest in adopting the tool. |
В масштабах всей организации систематически используется система служебной аттестации и повышения квалификации, которая имеет высокий коэффициент применения, и другие организации выражают заинтересованность во внедрении этого инструмента. |
In October 2008, the Colombian Constitutional Court also stated that the recruitment of children was undertaken extensively, systematically and habitually by illegal armed groups in Colombia and that the true magnitude and scale of the territorial extension of the recruitment had not been brought to light. |
В октябре 2008 года Конституционный суд Колумбии также заявил, что вербовка детей осуществляется в больших масштабах, систематически и регулярно незаконными вооруженными группировками в Колумбии и что подлинные масштабы и распространенность вербовки по стране неизвестны. |
The process of designing or revising the national strategy for the development of statistics in International Development Association countries should systematically be used to integrate and mainstream agriculture statistics into the national statistical system. |
Процесс разработки или пересмотра национальной стратегии развития статистики в странах-членах Международной ассоциации развития должен систематически использоваться для интеграции и учета сельскохозяйственной статистики в национальной статистической системе. |
The executive heads of the organizations of the United Nations common system should systematically assess the performance of work/life balance programmes periodically and include, inter alia, a cost-benefit analysis of such programmes as part of their regular performance reporting. |
Исполнительным главам организаций общей системы Организации Объединенных Наций следует систематически и периодически оценивать эффективность программ по обеспечению сбалансированности рабочих/личных обязанностей, включая, в частности, анализ затрат и выгод таких программ, в рамках регулярной отчетности о служебной деятельности. |
The UNAMID protection strategy recognizes that the mission must be more forceful in ensuring access and outlines means for the mission to systematically track and follow up on restrictions at the local, state and national levels. |
В стратегии ЮНАМИД по вопросам защиты признается, что миссия должна быть более настойчивой в плане обеспечения доступа, и указываются средства, с помощью которых Миссия должна систематически определять и отслеживать ограничения на местном, штатном и национальном уровнях. |
It requests that updates on the implementation status of the recommendations of the Board of Auditors, as well as the recommendations of other oversight bodies, be provided systematically as an annex to future budget submissions. |
Он просит систематически представлять обновленную информацию о положении с осуществлением рекомендаций Совета ревизоров, а также рекомендаций других надзорных органов в виде приложения к бюджетным документам, которые будут представляться в будущем. |
Over and above measures taken at the State level, actions must be undertaken and systematically implemented to provide clarifications and assistance to local authorities and to physical and legal persons. Support should also be provided to voluntary organizations and initiatives to harness and use renewable energies. |
Наряду с мерами на государственном уровне, должны быть начаты и систематически осуществляться мероприятия по разъяснению и оказанию методической помощи местным органам власти, юридическим и физическим лицам, а также по поддержке общественных организаций и инициатив по освоению и использования ВИЭ. |
The State party had indeed taken steps to tackle the problem, but it was regrettable that cases of trafficking of women were not systematically investigated. Between 2004 and 2010, only 16 convictions had been handed down for trafficking, which was very few. |
Государство-участник, конечно же, приняло меры для борьбы с этим явлением, но вызывает сожаление тот факт, что по случаям торговли женщинами расследования систематически не проводятся; так, в период между 2004 и 2010 годами было вынесено лишь 16 обвинительных приговоров, что очень мало. |
Although the Federal government does not consistently or systematically review State laws, our civil rights mechanisms allow for review of State laws, as appropriate. |
Хотя федеральное правительство не пересматривает постоянно или систематически законодательство штатов, наши механизмы защиты гражданских прав позволяют, при необходимости, пересматривать законы, принятые на уровне штатов; |
HRIC/CIDO indicated that the rights of minorities had been systematically violated and that people belonging to minority groups faced difficulties related to employment, education, access to health care, expression of opinion, freedom of assembly and association. |
ИЦПЧ отметил, что права меньшинств систематически нарушаются и что лица, принадлежащие к группам меньшинств, сталкиваются с проблемами в области занятности, образования, доступа к здравоохранению, выражения мнения, свободы собрания и ассоциаций. |
As a matter of good practice, all agencies and facilities should systematically ensure that, prior to employment, carers and other staff in direct contact with children undergo an appropriate and comprehensive assessment of their suitability to work with children. |
Руководствуясь передовой практикой, все организации и учреждения должны систематически обеспечивать, чтобы перед приемом на работу воспитатели и другой персонал, непосредственно контактирующий с детьми, проходили надлежащую и всестороннюю аттестацию на предмет их пригодности к работе с детьми. |