Roma classes, whose number systematically decreases (at present there are fewer than 10), are a margin of education for Roma children and youth. |
Классы для рома, число которых систематически сокращается (в настоящее время их меньше десяти), являются "периферией образования" для детей и молодежи-рома. |
The CHAIRPERSON recalled that the list of States parties for which periodic reports were seriously overdue was systematically attached to the annual report of the Committee to the United Nations General Assembly. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает, что перечень государств-участников, сильно запаздывающих с представлением своих периодических докладов, систематически прилагается к ежегодному докладу Комитета Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций. |
In addition, management systematically reviews and addresses generic issues that arise from audit findings using a risk-based approach; |
Кроме того, руководство систематически рассматривает и решает типовые вопросы, вытекающие из выводов ревизоров, применяя подход, основанный на учете рисков; |
Project design will systematically incorporate development goal solutions with the aim of achieving "export impact for good"; |
Проекты будут систематически включать в себя решения, направленные на достижение целей в области развития в интересах обеспечения «благотворного воздействия экспорта». |
Moreover, the United States, which had aggravated the tension on the Korean peninsula and systematically obstructed the process of improving inter-Korean relations and reunification, came recently to pledge to provide a so-called expanded deterrence to South Korea. |
Кроме того, Соединенные Штаты, которые усилили напряженность на Корейском полуострове и систематически препятствовали процессу улучшения межкорейских отношений и воссоединения, недавно взяли на себя обязательство обеспечить так называемые расширенные меры сдерживания для Южной Кореи. |
Treaty bodies must strictly comply with their mandates and rules of procedure, adhere to the principles of fairness, objectivity and neutrality and systematically check the accuracy of the information conveyed to them. |
С другой стороны, договорные органы должны строго соблюдать свой мандат и правила процедуры, придерживаться принципов равного обращения, объективности и нейтральности и систематически проверять достоверность сведений, которые к ним поступают. |
Yet numerous credible sources, including United Nations agencies, had found that Canada failed to comply with its international obligations, systematically violating the rights of its own citizens and of migrants and resident aliens. |
Однако, по мнению многочисленных достоверных источников, включая учреждения Организации Объединенных Наций, Канада не выполняет свои международные обязательства, систематически нарушая права собственных граждан, а также мигрантов и проживающих в стране иностранцев. |
(b) Second, as evidenced by the 2008 situation, food security has systematically been at risk from price volatility, especially, but not exclusively, with respect to food grains. |
Ь) во-вторых, как показывает положение, существовавшее в 2008 году, волатильность цен систематически создает угрозу для продовольственной безопасности, в особенности, но не исключительно для производства продовольственных зерновых. |
The Committee on the Rights of the Child, in its concluding observations, started to systematically recommend that State parties take all necessary measures to implement the recommendations of the Secretary-General's Study on Violence against Children. |
Комитет по правам ребенка в своих заключительных замечаниях начал систематически рекомендовать государствам-участникам принимать все необходимые меры в целях выполнения рекомендаций, содержащихся в исследовании Генерального секретаря по вопросу о насилии в отношении детей. |
The Committee is concerned about the frequent use of confinement in psychiatric institutions in the State party, as a means of treatment of mental health problems, without review bodies, including courts, systematically reassessing confinement. |
Комитет обеспокоен частым использованием в государстве-участнике практики принудительного помещения в психиатрические лечебницы как способа лечения психических заболеваний в отсутствие надлежащих контрольных органов, включая суды, которые систематически пересматривали бы необходимость такой изоляции. |
With respect to combating document fraud, the Criminal Investigation Department systematically issues police bulletins concerning national or foreign passports reported stolen or missing, which are consulted by the police at border points. |
Что касается борьбы с подделкой документов, то Генеральное управление национальной безопасности систематически распространяет циркуляры в отношении паспортов, которые похищены или утеряны, будь то национальные или иностранные паспорта, и эта информация учитывается сотрудниками полиции на пограничных пунктах. |
The OHCHR representatives will be expected to organize training programmes and provide counselling for interested national officers in OHCHR and other United Nations local offices and to systematically refer to headquarters the names of nationals who might qualify for international posts. |
Ожидается, что представители УВКПЧ будут организовывать учебно-тренировочные программы и предоставлять консультативные услуги заинтересованным национальным сотрудникам в местных отделениях УВКПЧ и других учреждений Организации Объединенных Наций, а также будут систематически сообщать штаб-квартире имена граждан соответствующих стран, которые могут претендовать на занятие международных должностей. |
The Secretary-General emphasized in his report of 18 May 2006 (A/60/871) that, within the United Nations system there is no single entity that examines those subjects systematically. |
В своем докладе от 16 мая 2006 года (А/62/871) Генеральный секретарь подчеркнул, что в системе Организации Объединенных Наций нет ни одного подразделения, которое систематически занималось бы изучением этих вопросов. |
Furthermore, other disciplines, such as psychology and medicine, should be looked to more systematically when analysing whether a specific violation may constitute torture or not. |
Кроме того, следует более систематически использовать другие дисциплины, такие, как психология и медицина, для определения того, может ли какое-либо конкретное нарушение представлять собой пытку. |
There is an increased focus on measures to ensure that children affected by HIV and AIDS feature more prominently and systematically in health and education services, social protection measures and budgetary and other development instruments. |
Принимается все больше мер по обеспечению того, чтобы дети, страдающие от ВИЧ/СПИДа, в более значительной степени и систематически пользовались услугами в области здравоохранения и образования, социальной защитой и поддержкой со стороны бюджетных механизмов и других структур развития. |
In addition, they report that a number of Governments systematically reject paediatric patients from their AIDS treatment protocols, leading to staggering numbers of premature and unnecessary deaths of children with AIDS-related illnesses. |
Кроме того, они сообщают, что ряд правительств систематически исключают из своих протоколов, касающихся лечения СПИДа, пациентов педиатрических отделений, тем самым вызывая колоссальное число преждевременных и неоправданных смертей детей от заболеваний, связанных со СПИДом. |
In this context, it should be mentioned that, when some Moroccan families were moved to the southern part of Algeria, children were systematically recruited from the camps to guard these families. |
В этом контексте следует отметить, что, когда некоторые марокканские семьи были перемещены в южную часть Алжира, дети из лагерей стали систематически вербоваться в состав подразделений, осуществляющих охрану этих семей. |
Regarding activities that have been given insufficient attention, such as the dissemination of information on the economic aspects of ocean affairs, the Division should have the capacity to promote more systematically the work done in the United Nations system. |
Что касается видов деятельности, не получавших достаточного внимания, например распространение информации об экономических аспектах морепользования, то Отделу следует быть в состоянии более систематически содействовать работе, выполняемой в этом отношении в системе Организации Объединенных Наций. |
The United States not only undermined the NNSC systematically but also brought in a massive supply of various kinds of operational equipment and nuclear weapons, thus literally turning south Korea into its nuclear arsenal and a front-line depot to give logistic support. |
Соединенные Штаты не только систематически подрывали работу КНСН, но и осуществляли массовые поставки всевозможной боевой техники и ядерного оружия, тем самым буквально превратив Южную Корею в свой ядерный плацдарм и передовую базу материально-технической поддержки. |
According to certain Parties, the selection of the documentary sources to be considered should be done systematically on an annual basis, and the inventory could start with key institutions and organizations and later expanded. |
Согласно некоторым Сторонам, отбор документарных источников должен производиться систематически на ежегодной основе, при этом подготовку их перечня следует начать с ключевых учреждений и организаций, а затем расширять. |
The use of quantitative information will be encouraged throughout the reporting format, to increase reliance on information that can be easily and systematically classified. |
с) Форма доклада будет стимулировать использование количественной информации, с тем чтобы больший упор делался на информацию, которую можно легко и систематически классифицировать. |
In this regard, the Group of Experts considers it indispensable, in order for MONUC to effectively implement its mandate, that the Government of the Democratic Republic of the Congo systematically inform MONUC of all incoming shipments of military equipment. |
В связи с этим Группа экспертов считает, что для эффективного осуществления мандата МООНДРК правительство Демократической Республики Конго должно систематически информировать Миссию о всех поступающих в страну партиях военного имущества. |
Despite their essential contribution to development, peace and security, too many countries still systematically discriminated against women. |
в дело развития, мира и безопасности, в очень многих странах они систематически подвергаются дискриминации. |
Both in Western Sahara and in the refugee camps in Tindouf, the Saharawi people's right to peace, development and humanitarian assistance were also systematically denied. |
И в Западной Сахаре, и в лагере беженцев в Тиндуфе сахарскому народу систематически отказывают в праве на мир, развитие и гуманитарную помощь. |
OIOS was in the process of implementing the Board's recommendation that the Administration should standardize and consolidate the rules and procedures applicable to investigations as an instruction of the Secretary-General to be systematically given to the staff interviewed. |
В настоящее время УСВН принимает меры для выполнения рекомендации Комиссии о том, что Администрации следует стандартизировать и свести воедино правила и процедуры, регулирующие проведение расследований, в рамках инструкции Генерального секретаря, которую необходимо систематически доводить до сведения опрашиваемых сотрудников. |