| The Organization will continue to systematically include this provision in vacancy announcements for Professional positions. | Организация будет и далее систематически включать данное требование в объявления о вакансиях на должности категории специалистов. |
| The organizations have systematically refused these requests and the single audit principle is generally respected. | Организации систематически отказывают в выполнении этих просьб, и в целом принцип единого аудита соблюдается. |
| LRA continues to systematically abduct children during attacks against towns and villages; other community members are often killed on the spot. | Во время налетов на города и деревни ЛРА по-прежнему систематически похищает детей, а других жителей часто убивает на месте. |
| Women workers are systematically denied their rights to equal work; permanent contracts and a safe and non-hazardous work environment. | Работающих женщин систематически лишают их прав на равные возможности в области занятости, на постоянные договоры и безопасную и надежную производственную среду. |
| This redesigned policy database will enable analysts to examine and compare data systematically and efficiently. | Эта усовершенствованная база данных позволит исследователям систематически и эффективно изучать и сопоставлять имеющуюся информацию. |
| The effects of housing policies should be systematically monitored. | Результаты проводимой жилищной политики необходимо систематически отслеживать. |
| With the exception of personal status laws, provisions that discriminate against women are being systematically eliminated from Lebanese legislation. | За исключением законов о личном статусе, из законодательства Ливана систематически устраняются положения, которые являются дискриминационными в отношении женщин. |
| The Liberian TRC was given an unprecedented mandate to systematically include children in all aspects of the Commission's truth seeking and reconciliation process. | Либерийской КИП были даны беспрецедентные полномочия систематически включать детей во все аспекты осуществляемого Комиссией процесса установления истины и примирения. |
| Some may say that by participating we acknowledge commonality with states that systematically abuse human rights. | Некоторые могут сказать, что, участвуя в данном процессе, мы признаем свое сходство с теми государствами, которые систематически нарушают права человека. |
| Relevant institutions in Libya have systematically imposed strict oversight measures. | Соответствующие ливийские учреждения систематически осуществляют жесткие меры контроля. |
| The approach was being systematically introduced to country offices. | Этот подход систематически внедряется в страновых отделениях. |
| In UNIFEM, results-based performance was systematically monitored and reported through an online tracking system that links all its field and headquarters offices. | В ЮНИФЕМ конкретные результаты деятельности систематически отслеживались и регистрировались в интерактивной системе наблюдения и контроля, которая действует во всех его отделениях на местах и штаб-квартире. |
| The most relevant and best-performing institutions will be rewarded more systematically than before with ODA contributions and less earmarking. | Наиболее важные и эффективные учреждения будут более систематически, чем ранее, получать поддержку по линии ОПР при меньших ограничениях по статьям расходования. |
| The Subcommittee systematically sent out reminders to States that did not fulfil that obligation on time. | Подкомитет систематически направляет напоминания государствам, своевременно не выполнившим этого обязательства. |
| They further regretted reports that notification of custody was not systematically delivered to family members and was frequently delayed. | Они далее с сожалением отметили сообщения о том, что члены семьи не систематически информируются о задержании своего родственника и что соответствующее уведомление часто направляется с задержкой. |
| Zambia was also working to elaborate a bill on violence against women so that such acts could be dealt with systematically. | Замбия также стремится подготовить законопроект, касающийся насилия в отношении женщин, с тем чтобы систематически рассматривать такие факты. |
| She suggested that decisions by the courts of customary law should be systematically submitted to an ordinary court for approval. | Наконец, г-жа Уэджвуд считает, что решения судов общего права должны систематически утверждаться обычными судами. |
| The case law of the Special Criminal Court confirmed that it systematically verified due process and respect for suspects' rights. | Практика работы Чрезвычайного трибунала по уголовным делам свидетельствует о том, что он систематически проверяет, является ли судопроизводство законным и соблюдались ли права подозреваемых лиц. |
| However, it is unclear as to what extent this function is exercised consistently and systematically. | Вместе с тем не до конца ясно, насколько последовательно и систематически выполняется эта функция. |
| The Division promoted the collection of disability data through censuses, the most large-scale statistical activity systematically conducted by individual countries. | Отдел рекомендует осуществлять сбор данных об инвалидах в рамках переписей, представляющих собой главный крупномасштабный вид статистической деятельности, систематически осуществляемый разными странами. |
| Nor have these perspectives been systematically integrated into efforts at promoting local governance reforms. | Не всегда также эти вопросы систематически учитывались в усилиях по поощрению реформ местных органов управления. |
| All evaluations will have a management response that should be systematically implemented by UNDP. | Руководители обязаны отвечать на все оценки на основе принятия мер, которые должны систематически осуществляться ПРООН. |
| Gender has been increasingly and more systematically recognized as central to poverty eradication | Гендерная перспектива все шире и все более систематически признается в качестве центрального элемента в деле искоренения нищеты. |
| Controls need to be strengthened systematically in order to build the confidence necessary to allow deep reductions in nuclear forces. | С тем чтобы выстраивать необходимое доверие, дабы позволить производить глубокие сокращения ядерных сил, нужно систематически укреплять контрольные механизмы. |
| There was some doubt as to whether the Convention was being systematically applied in Japan to private conduct by persons, groups or organizations. | Существуют некоторые сомнения в отношении того, систематически ли применяется Конвенция в Японии в частной практике лиц, групп или организаций. |