It was unfortunate that some United Nations organs responsible for human rights systematically blacklisted the developing countries without ever condemning violations of human rights in the developed countries. |
Можно лишь сожалеть о том, что отдельные органы Организации Объединенных Наций, призванные заниматься вопросами прав человека, систематически указывают на развивающиеся страны, никогда не осуждая при этом нарушения прав человека в развитых странах. |
With this policy, Québec committed to systematically apply gender-based analysis in all its decisions, as well as in those of local and regional jurisdictions. |
В соответствии с этой политикой Квебек обязался систематически применять гендерный анализ при принятии всех решений, включая решения, находящиеся в юрисдикции местных и региональных органов. |
It also takes into account the essential need to maintain a balance sheet of the progress we have made to permit us to systematically and strategically plan for further effective action. |
При этом также учитывается настоятельная необходимость сохранения равновесия в рамках достигнутого нами прогресса, с тем чтобы мы имели возможности систематически и стратегически разрабатывать планы для последующих эффективных действий. |
However, the Council must be prepared to act - drawing on the full range of tools at its disposal - when access is systematically delayed or denied. |
Тем не менее Совет должен быть готов действовать на основе использования всего арсенала имеющихся в его распоряжении средств в тех случаях, когда доступ систематически откладывается или отсутствует. |
The jurisdiction of the Court extends to a number of crimes that are still being perpetrated on a large scale and sometimes systematically and as part of a policy of intimidating civilian populations. |
Юрисдикция Суда распространяется на целый ряд преступлений, которые до сих пор совершаются в широких масштабах, причем порой систематически и в качестве политики запугивания гражданских лиц. |
Therefore, the Fund needs to systematically organize and make available to all staff experiences and knowledge on capacity development; and to strengthen its internal expertise in this area. |
Поэтому Фонду необходимо систематически организовывать и предоставлять всем сотрудникам доступ к практическому опыту и знаниям по вопросам укрепления потенциала; и увеличивать число специалистов в этой области среди своих сотрудников. |
National leadership and capacity-building should be reinforced and the performance of the United Nations system at the country level should be systematically and closely monitored within the framework of NEPAD. |
Необходимо укрепить национальные руководящие органы и активизировать деятельность по созданию потенциала на национальном уровне, а деятельность системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне следует систематически и внимательно отслеживать на предмет определения ее адекватности с точки зрения оказания поддержки НЕПАД. |
The Council may also commit itself, and urge the commissions to use more systematically the work of the Commission on the Status of Women on related topics under consideration by them. |
Совет может также принять на себя обязательство и призвать комиссии более систематически использовать результаты работы Комиссии по положению женщин по рассматриваемым ими смежным темам. |
In Jebel Marra, where up in the mountains the nights are freezing at this time of year, the attackers systematically looted food, clothing and blankets. |
В Джебель-Марре, находящемся высоко в горах, где в это время года ночью очень холодно, налетчики систематически занимались грабежом продовольствия, одежды и одеял. |
In conclusion, I would like to underline the continued crucial role of the Security Council, including the need for it systematically to integrate resolution 1325 into its work. |
В заключение я хотел бы подчеркнуть ту неизменную критически важную роль, которую играет Совет Безопасности, в том числе необходимость того, чтобы он систематически включал положения резолюции 1325 в свою работу. |
Mr. de GOUTTES said that the salient points raised at the meetings referred to by the Chairman were the rejection of a single report, improved cooperation with national human rights bodies and the recommendation that the secretariat should systematically summarize country-specific information. |
Г-н де ГУТТ говорит, что главными вопросами, рассмотренными на совещаниях, о которых рассказал Председатель, являются отклонение концепции единого доклада, более широкое сотрудничество с национальными правозащитными органами и рекомендация секретариату систематически обобщать информацию по странам. |
The CoE Commissioner recommended that Azerbaijan address police violence by reinforcing appropriate training and control measures, systematically investigate all cases of abuses and bring the perpetrators to justice, to avoid impunity. |
Уполномоченный Совета Европы рекомендовал Азербайджану принять меры по разрешению проблемы насилия со стороны полиции за счет реализации надлежащих мероприятий по профессиональной подготовке и контролю, систематически расследовать все случаи злоупотреблений и привлекать виновных лиц к судебной ответственности в целях недопущения безнаказанности16. |
The Committee systematically identifies indigenous children as a group which suffers from discrimination in relation to most rights enshrined in the Convention, and regularly calls on States to fulfil their right to enjoy their own culture. |
Комитет систематически выделяет таких детей в качестве группы, которая больше других подвергается дискриминации в отношении большинства прав, закрепленных в Конвенции, или регулярно призывает государства обеспечить выполнение их права на пользование собственной культурой. |
The Committee recommends that the State party, as a priority, systematically collect disaggregated data incorporating all the areas covered by the Convention and covering all children below the age of 18 years, with emphasis on those who are in need of special protection. |
Комитет рекомендует государству-участнику на приоритетной основе систематически проводить сбор дезагрегированных данных по всем сферам, охватываемым Конвенцией, и всем лицам в возрасте до 18 лет, с уделением особого внимания тем, кто нуждается в специальной защите. |
He noted with satisfaction that the Committee systematically follows up on the World Education Forum in the Committee's dialogue with States parties. |
Он с удовлетворением отметил, что Комитет систематически затрагивает тематику Всемирного форума по образованию в ходе своего диалога с государствами-участниками. |
The first is to systematically address the issue of protection of civilians on the ground upon revision of the mandates of United Nations missions and operations. |
Первая из них состоит в том, чтобы систематически решать вопросы защиты гражданских лиц на местах по окончании ревизии мандатов миссий и операций Организации Объединенных Наций. |
Elsewhere, it has systematically mainstreamed reporting on environment and security in the mass media of the Caucasus and Central Asia, promoted public participation in decision-making on related issues, and helped to implement existing policies or develop new ones. |
В других районах они систематически стремятся обеспечить более широкое освещения вопросов охраны окружающей среды и безопасности в средствах массовой информации стран Кавказского региона и Центральной Азии, содействуют участию общественности в принятии решений по соответствующим вопросам, помогают в реализации уже принятых политических концепций или в разработке новых. |
The three expert groups also systematically exchange their trip reports with one another, as appropriate, so as to derive common benefit from the information gathered during those trips. |
Все три группы экспертов также систематически обмениваются друг с другом докладами о своих поездках, по мере необходимости, с тем чтобы совместно использовать информацию, собранную в ходе этих поездок. |
At the current early stage, when only about 5 per cent of the seabed has been systematically explored, about 100 such sites have been found, mostly associated with volcanic island chains that border the western margin of the Pacific Ocean. |
На данном раннем этапе, когда лишь примерно 5 процентов площади морского дна систематически разведано, обнаружено около 100 таких участков, в основном связанных с цепями вулканических островов, которые расположены на западной границе Тихого океана. |
As the team concept and approach are new, more systematically developed guidance and training for all members of the teams will be critical to their success. |
Поскольку концепция групп и основанный на их использовании подход являются новыми, более систематически разрабатываемые руководящие указания и более систематическая подготовка для всех членов групп будут иметь крайне важное значение для их успеха. |
There was another form of terrorism that was practised systematically by other means, namely State terrorism, which endangered human rights and the right to live in liberty, dignity, security and peace. |
Существует другой вид терроризма, который систематически осуществляется другими средствами, например государственный терроризм, нарушающий права человека и право на жизнь в условиях свободы, достоинства, безопасности и мира. |
Increasingly, there is a realization, even in the developing countries, that the environment needs to be protected and environmental concerns must be systematically incorporated into the conventional paradigms of economic development, if development is to be sustainable. |
Даже в развивающихся странах растет осознание того факта, что окружающую среду необходимо охранять, а экологические соображения следует систематически учитывать в традиционных системах экономического развития для обеспечения его устойчивости. |
Civil society participation - seen as the collective capacity of systematically marginalized groups to articulate their policy proposals and to gain access to processes and institutions of democratic decision-making - is the key to effective democratic development. |
Участие в гражданском обществе, рассматриваемое в качестве коллективной способности систематически маргинальных групп населения формулировать свои предложения по политике и получать доступ к процессам и институтам демократического принятия решений, является залогом эффективного демократического развития. |
The Committee on the Rights of the Child (CRC) continued in 2002 to raise systematically the issue of discrimination against girls in its concluding observations. |
Комитет по правам ребенка (КПР) в 2002 году, как и ранее, систематически поднимал в своих заключительных замечаниях вопрос о дискриминации в отношении девочек. |
In addition, the Office systematically draws attention to how gender discrimination hinders women's ability to protect themselves from HIV infection and to respond to its consequences both for themselves and their families. |
Кроме того, Управление систематически обращает внимание на то, каким образом гендерная дискриминация препятствует женщинам предохраняться от заражения ВИЧ и бороться с его последствиями как для самих себя, так и для своих семей. |