Consequently, the proposals for data content, in particular new types of data, have yet to be systematically confronted with the existing limitations in available information, tools and resources. |
Поэтому предложения по содержанию данных, в частности по новым видам данных, еще предстоит систематически рассматривать с учетом имеющихся ограничений в области информации, методов и ресурсов. |
The Bureau has systematically built up a body of information for use in advising policy-makers, civil servants, politicians, employers, union officials, etc. and for incorporation in LBR publications and the courses which the Bureau runs or supervises. |
Бюро систематически собирает информацию для консультирования административных органов, гражданских служащих, политиков, предпринимателей, должностных лиц профсоюзов и т.д., а также для включения этой информации в подготавливаемые им публикации и использования в ходе занятий на курсах, организуемых или контролируемых Бюро. |
The budget proposals contained in the present document systematically refer to the nature and volume of the programme to allow comparison between the support resources requested and the programme to be implemented. |
В бюджетных предложениях, содержащихся в настоящем документе, систематически делается ссылка на характер и объем программ, с тем чтобы можно было сопоставить запрашиваемые ресурсы на вспомогательное обслуживание с программой, подлежащей осуществлению. |
Leaders the likes of Mobutu, Marcos and Somoza were given unconditional economic and political support from the West despite the fact that these leaders systematically and purposely denied economic, social and cultural rights to their citizens and, in the end, mortgaged their countries. |
Лидеры, подобные Мобуту, Маркосу и Сомосе, получали от Запада всевозможную экономическую и политическую поддержку, хотя они систематически и целенаправленно попирали экономические, социальные и культурные права своих граждан и оставили свои страны опутанными долгами. |
The United States, systematically wrecking the functions and role of the armistice supervisory mechanism, designated a general officer of the south Korean army as the "senior member" of the Military Armistice Commission from the "United Nations Command" side on 25 March 1992. |
Соединенные Штаты, систематически мешая исполнению функций и подрывая роль механизма наблюдения за перемирием, назначили 25 марта 1992 года генерала южнокорейской армии "старшим членом" Военной комиссии по перемирию от "Командования Организации Объединенных Наций". |
The Committee on the Rights of the Child has systematically requested States parties to submit detailed information on whether they have established an independent mechanism to monitor the rights of the child at the national level. |
Комитет по правам ребенка систематически просит государства-участники представлять подробную информацию о создании независимых механизмов по контролю за соблюдением прав ребенка на национальном уровне. |
8.8 Counsel refers to a report prepared in 1983 by the Parliamentary Ombudsman of Jamaica, in which he observed that Jamaican prison rules were systematically broken and that there were "merciless and unjustifiable beatings" of inmates by prison warders. |
8.8 Адвокат ссылается на доклад, подготовленный в 1983 году парламентским омбудсменом Ямайки, в котором он отмечает, что правила, регулирующие деятельность пенитенциарных учреждений Ямайки, систематически нарушаются и что имеют место случаи "безжалостного и неоправданного избиения" заключенных тюремными надзирателями. |
Although it could be said that recommendations contained in these statements have been increasingly less demanding, Indonesia has systematically failed to honour its commitments in a way that undermines the credibility of the Commission on Human Rights itself. |
И хотя можно сказать, что рекомендации, содержащиеся в этих заявлениях, носят все менее и менее жесткий характер, тем не менее Индонезия систематически не выполняет даже их, что подрывает доверие к самой Комиссии по правам человека. |
Experience has shown that, in case of fraud, the shippers and consignees of goods carried under cover of TIR Carnets are systematically involved in carrying out the fraud, even if only passively. |
Опыт показывает, что в случае мошенничества отправители и получатели грузов, перевозимых с применением книжки МДП, систематически - пусть даже только пассивно - участвуют в совершении мошенничества. |
On the latter point, the sole power of the machinery established by the Council of Europe was to make a public declaration if the State party systematically refused to cooperate with it and to abide by its recommendations. |
Что касается последнего аспекта, то созданный Советом Европы орган вправе лишь делать публичные заявления, если государство-участник систематически отказывается сотрудничать с Комитетом и выполнять высказанные Комитетом рекомендации. |
This impunity in respect of crimes against humanity which take the form of violations of economic, social and cultural rights, of fundamental rights and of the right to development seriously and systematically prevents the effective enjoyment and full application of human rights throughout the world. |
Безнаказанность преступлений против человечности, состоящих в нарушениях экономических, социальных и культурных прав, основных прав и права на развитие, серьезно и систематически затрудняет фактическое использование и применение в полном объеме прав человека во всем мире. |
For each sampled village, the selection procedure of households consisted of choosing the specified number of households from the Agricultural Registry, systematically starting with a random start element, followed with an established interval of selection. |
В случае каждой попавшей в выборку деревни процедура отбора домашних хозяйств предполагала выбор из сельскохозяйственного реестра оговоренного числа домашних хозяйств, при этом систематически использовался элемент случайного начала выборки, после чего отбор проводился через установленный интервал. |
From the beginning, the south Korean authorities objected to the conclusion of the Korean Armistice Agreement, and in collaboration with the American troops destroyed the armistice agreement systematically while hastening war preparations. |
С самого начала южнокорейские власти выступали против заключения Соглашения о перемирии в Корее и при содействии американских войск систематически подрывали Соглашение о перемирии, ускоренными темами осуществляя военные приготовления. |
Moreover, a meticulous study conducted by the Center for the Study of Economic Development at the Universidad de los Andes in Bogota has shown that there was no evidence that union members are being systematically killed because of their involvement in union activities. |
Кроме того, тщательное исследование, проведенное Центром по изучению экономического развития при Университете де лос Андес в Боготе, показало, что нет никаких доказательств того, что членов профсоюза систематически убивают из-за их участия в профсоюзной деятельности. |
(b) Deprivation of liberty is not systematically used only as a measure of last resort; |
Ь) такая мера, как лишение свободы, применяется не только в крайних случаях, причем систематически; |
Mrs. HIGGINS took it that, of the two forms of wording she had proposed for the fifth sentence, it was the first - the addition of the adverb "systematically" - that the other members of the Committee preferred. |
Г-жа ХИГГИНС понимает так, что из двух предложенных ею формулировок пятой фразы члены Комитета предпочитают первую, которая заключается в добавлении наречия "систематически". |
It hopes that the competent authorities will systematically prosecute those responsible for such crimes, regardless of whether they are members of private militias or State officials, and that effective preventive measures will be taken, including the training of members of the police force and the army. |
Он высказывает пожелание, чтобы компетентные органы систематически привлекали к ответственности виновных в таких преступлениях, включая членов частных формирований или государственных должностных лиц, и чтобы были приняты действенные превентивные меры, в частности путем обучения личного состава полиции и вооруженных сил. |
Most nationally executed programmes have systematically availed themselves of the services of the specialized agencies and the Office for Project Services (OPS) for the procurement of external goods and services, including consultancies and fellowships. |
Для закупки товаров извне и приобретения различных услуг, включая получение консультаций и стипендий, в большинстве программ, исполняемых на национальном уровне, систематически использовались услуги специальных учреждений и Управления по обслуживанию проектов (УОП). |
It is evident that, by its active participation in a war of aggression against Rwanda, Uganda is systematically violating the rules of public international law and the international conventions to which it is a party. |
Представляется очевидным, что, принимая активное участие в агрессивной войне против Руанды, Уганда систематически нарушает нормы международного публичного права и международные конвенции, участником которых она является. |
In the past, such assessments, whether called "country strategy notes", "common country strategies", or other titles, may have contained some human rights elements in relation to specific countries but they never systematically included human rights. |
В прошлом такие оценки, будь то "национальные стратегии", "общие страновые стратегии" или иные документы, могли содержать некоторые правозащитные элементы применительно к конкретным странам, но они никогда систематически не включали проблематику прав человека. |
Since the early 1990s, Lhotshampa children have been systematically excluded from schools in southern Bhutan which served northern Bhutanese settled in the south, and children of members of the security forces. |
С начала 1990-х годов дети лхотсама систематически не допускаются в школы южного Бутана, в которых учатся жители северного Бутана, поселившиеся на юге, и дети сотрудников сил безопасности. |
In contrast to federal law, which only contains individual guarantees that provide structure to the social measures and which does not comprise a systematically structured catalogue of social rights, most federal provinces have included such explicit guarantees in their regional constitutions. |
В отличие от федерального закона, в котором содержатся только индивидуальные гарантии, придающие структуру социальным мерам и не включающие систематически структурированного перечня социальных прав, большинство федеральных земель содержат такие прямые гарантии в своих региональных конституциях. |
Countries will set their own national priorities, targets and timetables for the implementation of the IPF/IFF proposals for action, and will systematically assess and analyse the proposals in their national context. |
Страны установят свои собственные национальные приоритеты, задачи и сроки осуществления практических предложений МГЛ/МФЛ и будут систематически оценивать и анализировать ход выполнения этих предложений в своих национальных условиях. |
Disability-related issues were systematically addressed in the list of issues and included in almost all the concluding observations adopted by the Committee on the Rights of the Child during its twenty-ninth to thirty-seventh sessions. |
Вопросы, касающиеся инвалидов, систематически затрагивались в перечнях вопросов и в почти всех заключительных замечаниях, принятых Комитетом по правам ребенка в период с его двадцать девятой по тридцать седьмому сессии. |
Finally, we urge the Security Council to consider measures - coercive measures, if possible - against any party to an armed conflict that continues to systematically violate legal provisions established to protect children in a period of armed conflict. |
Наконец, мы настоятельно призываем Совет Безопасности продумать меры - если возможно, то и меры принудительного характера - в отношении любой стороны того или иного вооруженного конфликта, которая продолжает систематически нарушать законодательные положения, введенные в силу для защиты детей в периоды вооруженных конфликтов. |