In particular, the State party should consider systematically reviewing all cases of prolonged solitary confinement, through a specialized psychological and psychiatric evaluation, with a view to releasing those whose detention can be considered in violation of the Convention. |
Так, государству-участнику следует систематически рассматривать все случаи продолжительного одиночного заключения, проводя специальную психологическую и психиатрическую экспертизу, для освобождения тех лиц, одиночное заключение которых может быть квалифицировано как нарушение Конвенции. |
The Committee urges the State party to establish a standard procedure through which children and other concerned persons such as their parents or legal guardians, are informed of the possibilities and procedures for family reunification and for these procedures to be implemented systematically in accordance with set guidelines. |
Комитет настоятельно призывает государство-участника разработать стандартную процедуру информирования детей и других соответствующих лиц, таких как их родители или законные опекуны, о возможности и процедурах воссоединения семьи, а также систематически применять эти процедуры в соответствии с установленными руководящими принципами. |
Despite these developments, it is worrying that the Serbian Supreme Court has systematically quashed and returned for re-trial judgements of the Special War Crimes Chamber in the Belgrade District Court when the convicted were Serbs. |
Несмотря на эти изменения, вызывает озабоченность то, что Верховный суд Сербии систематически отменял и возвращал решения Специальной палаты по военным преступлениям о новом слушании дела в Окружной суд Белграда в том случае, если осужденные являлись сербами. |
Empirical (the Special Rapporteur is unable to analyse the extensive documentation on the subject as systematically as he might wish); |
эмпирическим (Специальный докладчик не в состоянии проанализировать внушительный объем документации, существующий на эту тему, настолько систематически, как ему бы того хотелось); |
Afterwards, he was transferred to the Investigation Detention Centre No. 1 in Dushanbe, but was systematically brought to the Internal Affairs' Department and subjected to long interrogations there that went on all day and often continued into the night. |
Впоследствии он был переведен в следственный изолятор Nº 1 в Душанбе, однако систематически доставлялся в управление внутренних дел и подвергался длительным допросам, которые продолжались в течение всего дня и часто даже ночью. |
The earlier text had aimed to offer the international community a mechanism that would enable all, but in particular nuclear-weapon States, systematically, rationally, gradually and progressively to work towards the total elimination of nuclear weapons. |
Предыдущий текст был призван предложить международному сообществу механизм, который позволит всем, но, в частности, обладающим ядерным оружием государствам, систематически рационально, постепенно и поступательно работать для полной ликвидации ядерного оружия. |
She agreed with the Secretary that model provisions might be incorporated at certain places in the text, but no effort should be made to insert such provisions systematically throughout. |
Она согласна с Секретарем в том, что типовые положения могут быть включены в отдельных местах, однако не следует прилагать усилия к включению таких положений систематически по всему тексту. |
People across Latin America must unite to preserve their sovereignty, their environment, and respect for human rights, all of which are systematically being violated. |
Люди во всей Латинской Америке должны объединиться, чтобы сохранить свой суверенитет, окружающую обстановку и уважение к правам человека - все, что систематически нарушается сегодня. |
The appropriate conclusion is not that trade protection is preferable to trade liberalization, because there is no evidence that trade protection systematically promotes higher growth. |
Соответствующий вывод не состоит в том, что для либерализации торговли предпочтительна защита торговли, так как нет доказательств, что защита торговли систематически обуславливает более высокие темпы роста. |
Third, concerning human rights, it is a matter of public knowledge that Ethiopia has systematically violated the rights of Eritreans and Ethiopians of Eritrean origin living in Ethiopia. |
В-третьих, что касается прав человека, то, как известно, Эфиопия систематически нарушает права эритрейцев и эфиопцев эритрейского происхождения, проживающих в Эфиопии. |
Since its establishment in 1968, POSCO has been systematically investing in pollution prevention facilities in the belief that this will enhance the efficiency of the company's operations while contributing the preservation of the environment. |
С момента своего создания в 1968 году комбинат ПОСКО систематически осуществляет капиталовложения в средства предупреждения загрязнения, полагая, что это позволит повысить эффективность деятельности компании, сохранив при этом окружающую среду. |
It is unacceptable to have a political organization such as UNITA, which is not even subject to international law, challenging each and everyone, including the Security Council by blatantly and systematically violating its resolutions. |
Нельзя мириться с существованием такой организации, как УНИТА, которая не признает норм международного права, ставит под сомнение все и вся, включая Совет Безопасности, резолюции которого она откровенно и систематически нарушает. |
In contrast to its general reluctance to specify a standard of proof, over the years the Court had been systematically deciding what types of evidence it had found to be weighty. |
Вопреки своему общему нежеланию указывать критерии доказанности, Суд из года в год систематически решал, какие виды доказательств он считал весомыми. |
All the provisions of the Convention had their equivalent in Libyan legislation, and civil servants were made systematically aware of the importance of respecting human rights, which was a special subject of study at the police academy. |
Он подчеркивает тот факт, что в целом все положения Конвенции соответствующим образом отражены в ливийском законодательстве, а среди должностных лиц проводится систематически работа по разъяснению важного значения прав человека и их уважения, причем эти вопросы включены в учебную программу Полицейской академии в качестве самостоятельной дисциплины. |
The question should be: "What is keeping us from applying it systematically?" |
Вопрос должен заключаться в следующем: "Что мешает нам занимать такой подход систематически?" |
Another conclusion from the review is that irrespective of the quality of UNDP cooperation, the impact is commensurate with the country's desire to carry out the reform of the public sector, as articulated systematically in government strategy plans. |
Другой вывод, сделанный в ходе обзора, заключается в том, что, независимо от качества сотрудничества ПРООН, оказываемое воздействие соразмерно стремлению страны к проведению реформы государственного сектора, о чем систематически заявляется в планах государственной стратегии. |
Lessons learned are not necessarily systematically reflected upon, validated, disseminated or acted upon by those for whom such lessons may be relevant. |
Извлеченные уроки не систематически учитываются, принимаются к сведению, распространяются или подкрепляются практическими действиями тех, для кого эти уроки могут иметь актуальное значение. |
The majority of these individuals have ties to groups with political, trade union, human rights or similar leanings whose requests to be legalized are systematically left unanswered by the authorities. |
В большинстве своем эти лица связаны с созданными политическими, профсоюзными, правозащитными и другими группами, на просьбы о легализации которых власти систематически отвечают молчанием. |
The NJCM would therefore like to caution against a tendency in the Netherlands to move towards a divided society, in which the economically and socially strong are allowed to flourish, whilst the weak and the needy are systematically disadvantaged and neglected. |
В этой связи НМКЮ хотела бы высказать предостережение по поводу характерной для Нидерландов тенденции продвигаться к "разъединенному" обществу, в котором экономически и социально сильным разрешается процветать, в то время как слабые и неимущие систематически оказываются в бедственном положении и страдают от отсутствия заботы. |
Whilst the Special Rapporteur would like to encourage this project, it is essential that such training is carried out systematically and in coordination with the police training college. |
Выступая в поддержку этого проекта, Специальный докладчик отмечает необходимость того, чтобы такая подготовка проводилась систематически и осуществлялась в координации с полицейским училищем. |
The opportunity to take the major targets from the various conferences and use them systematically in planning should be seized; |
Следует воспользоваться возможностью заимствования основных целей, разработанных на различных конференциях, и систематически применять их при планировании; |
Finally, the Special Rapporteur recommends that the United Nations should prepare a report on human rights covering all States systematically and taking account of all positive and negative aspects. |
Наконец, Специальный докладчик рекомендует подготовить доклад Организации Объединенных Наций по вопросу о правах человека, систематически охватывающий положение во всех государствах и учитывающий одновременно все характеризующие его положительные и отрицательные аспекты. |
The year 1999 will be the first year of operation with a librarian and will require many start-up activities, including the acquisition of a collection of books, references and periodicals systematically selected to respond to user needs. |
В 1999 году впервые к работе приступит библиотекарь, и потребуется провести множество начальных мероприятий, включая приобретение коллекции книг, информационно-справочных и периодических изданий, систематически заказываемых в целях удовлетворения потребностей пользователей. |
But we must all acknowledge the Court's contribution to building an international order based on law, even though it does not possess the obligatory jurisdiction that would enable it more systematically to fill the justice gap that is often at the origin of international crises and tensions. |
Но мы все должны признать вклад Суда в укрепление международного порядка, основанного на праве, хотя он и не обладает обязательной юрисдикцией, которая позволила бы ему более систематически восполнять правовой вакуум, который часто лежит в основе возникновения международных кризисов и очагов напряженности. |
We are also pleased to learn that the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo is developing a set of progress indicators to systematically track what has been achieved and to identify the aspects where greater efforts have to be made. |
Мы с удовлетворением также узнали, что Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово, разработала пакет показателей для оценки прогресса, с тем чтобы систематически отслеживать достигнутые результаты и выявлять те направления, где следует прилагать больше усилий. |