By coming into force of the new Offences Against Public Order and Peace Act, the data on family violence will be collected more systematically. |
С вступлением в силу этого нового Закона о преступлениях против общественного порядка и спокойствия данные о случаях насилия в семье будут собираться более систематически. |
She also clarified that the method in the Human Rights Committee referred to by Ms. Gaer was at a trial stage and not yet used systematically. |
Наконец, г-жа Моралес отмечает, что метод работы Комитета по правам человека, о котором упомянула г-жа Гаер, находится на стадии проекта и пока еще систематически не используется. |
The commission systematically conducts meetings and seminars, drafts new instruments and makes recommendations on their implementation, thus ensuring an efficient exchange of experience and information in this area. |
Комиссия систематически проводит встречи и совещания, разрабатывает новые проекты, а также дает рекомендации по их осуществлению, обеспечивая тем самым эффективный обмен опытом и информацией в указанной области. |
As part of the intermittent malaria treatment programme for pregnant women, impregnated mosquito nets and insecticides are systematically distributed in all health districts. |
В рамках Программы сезонного лечения малярии у беременных женщин во всех округах медико-санитарного обслуживания систематически проводилась раздача обработанных инсектицидами противомоскитных сеток. |
The indigenous peoples' organizations usually gave their evaluation of the implementation status from the floor; this has not always been systematically processed or properly analysed. |
Организации коренных народов, как правило, дают оценку хода выполнения рекомендаций в своих устных выступлениях, а эта информация не всегда систематически обрабатывается и должным образом анализируется. |
Quality control and quality assurance requirements systematically included in all new major rations and fuel contracts |
Положения о контроле и обеспечении качества систематически включаются во все новые крупные контракты на поставки топлива и пайков |
Additionally, JIU will continue to review and monitor systematically the geographical distribution of staff of OHCHR, as mandated by the Commission on Human Rights and the General Assembly. |
Кроме того, в соответствии с поручениями Комиссии по правам человека и Генеральной Ассамблеи ОИГ будет и впредь систематически рассматривать и отслеживать географическое распределение персонала УВКПЧ. |
The outcomes should also be systematically disseminated to entities of the United Nations, including specialized agencies, funds and programmes, to ensure effective support to Member States at the national level. |
Такие итоговые документы следует также систематически распространять среди подразделений Организации Объединенных Наций, включая специализированные учреждения, фонды и программы, с целью обеспечить эффективную поддержку государств-членов на национальном уровне. |
She will systematically raise awareness of the human rights dimensions that should be considered for any policy or intervention for the eradication of poverty called to her attention. |
Она будет систематически повышать осознание тех аспектов прав человека, которые должны учитываться в любых ставших ей известными политических и практических действиях по искоренению нищеты. |
In terms of accountability, the Mechanism needs to enhance the implementation of recommendations and to systematically monitor and evaluate outcomes and their impacts. |
Что касается отчетности, то Механизму следует более эффективно выполнять рекомендации и систематически отслеживать и оценивать достигнутые результаты и их действенность. |
Ecuador supports the recommendation of the Secretary-General that the Global Forum examine in depth and systematically all topics related to international migration and development. |
Эквадор поддерживает рекомендацию Генерального секретаря о том, чтобы Глобальный форум углубленно и систематически изучал все связанные с международной миграцией и развитием темы. |
Evaluation is a process for determining systematically and objectively the relevance, efficiency, effectiveness and impact of the adaptation strategies in the light of their objectives. |
Оценка - это процесс для определения систематически и объективно, соответствия, достаточности, эффективности и воздействия адаптационных стратегий в свете их задач. |
(a) The means of capturing the accessibility of everyday destinations needs to be systematically employed. |
а) Нужно систематически использовать соответствующие средства для обеспечения доступности повседневных направлений. |
This general approach should be applied, consistently and systematically, across the numerous elements - or "building blocks" - that together constitute a functioning health system. |
Этот общий подход следует применять последовательно и систематически ко всем многочисленным элементам - или "конструкционным элементам", - которые составляют функционирующую систему здравоохранения. |
While this is the ideal process that communications should follow until cases are solved, it happens more on an ad hoc basis than systematically. |
Хотя в идеале сообщения должны направляться до окончательного урегулирования дел, это происходит не систематически, а лишь в отдельных случаях. |
The manner in which States can systematically and effectively utilize these instruments to overcome the barriers to women's economic empowerment will be explored. |
Будет исследоваться вопрос о том, каким образом государства могут систематически и эффективно использовать эти документы для преодоления препятствий на пути расширения экономических возможностей женщин. |
Are all detained persons systematically registered and, if so, is the registry public? |
Все ли лица, содержащиеся под стражей, систематически регистрируются и если да, то является ли регистр открытым? |
They also mentioned the need for the United Nations Development Group to systematically increase its support to Member States for DRR. |
Они также упомянули о том, что Группе Организации Объединенных Наций по вопросам развития следует систематически увеличивать помощь, которую она оказывает государствам-членам в деле уменьшения опасности бедствий. |
At the bilateral level, conservation of the environment and sustainable development are considered to be cross-cutting themes which must be systematically integrated into Belgium's cooperation activities. |
На двустороннем уровне охрана окружающей среды и устойчивое развитие рассматриваются как сквозные темы, которые должны систематически включаться в мероприятия Бельгийского агентства по сотрудничеству. |
Since 2003, it has systematically allocated resources for maintaining federal higher education institutions, overhauling the teaching contingent, and establishing a career plan for technical and administrative personnel. |
С 2003 года оно систематически ассигнует ресурсы на содержание федеральных высших учебных заведений, проведение проверки преподавательского состава и разработку плана развития карьеры технического и административного персонала. |
systematically study issues of gender-based division of labour and the gender needs and interests of the public; |
систематически изучают вопросы гендерного разделения труда и гендерные потребности и интересы населения; |
The State Television and Radio Broadcasting Committee of Ukraine is actively assisting the electronic and printed media systematically to cover the entire complex of issues associated with technogenic environmental safety and environmental protection. |
Государственный комитет телевидения и радиовещания Украины активно оказывает содействие электронным и печатным средствам массовой информации систематически освещать весь комплекс вопросов, связанных с техногенно-экологической безопасностью и охраной окружающей среды. |
For the review of the four cross-cutting, programme-wide evaluations, the reports were systematically analysed to determine key findings and conclusions emanating from the programme-wide assessment. |
Для целей обзора четырех сквозных, общепрограммных оценок доклады были систематически проанализированы на предмет определения главных выводов и заключений, вытекающих из общепрограммной оценки. |
The State party should take urgent measures to ensure that all individuals concerned are systematically provided with legal aid, as required by the State party's Constitution, without discrimination. |
Государству-участнику следует принять экстренные меры для обеспечения того, чтобы всем соответствующим лицам систематически предоставлялась юридическая помощь, предусмотренная Конституцией государства-участника, без какой-либо дискриминации. |
The United States has systematically refused to comply with the resolutions adopted by the General Assembly of the United Nations demanding that the embargo against the Cuban people be lifted. |
Соединенные Штаты систематически отказываются выполнять резолюции Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, в которых она требует снять блокаду против кубинского народа. |