Английский - русский
Перевод слова Systematically
Вариант перевода Систематически

Примеры в контексте "Systematically - Систематически"

Примеры: Systematically - Систематически
In 1964 a military coup overthrew the Government of the Movimiento Nacionalista Revolucionario under Paz Estenssoro, establishing a new regime of dictatorships - such as that of General Banzer, and lasting until General García Meza - which systematically violated human rights. В 1964 году в результате военного переворота правительство Национального революционного движения Паса Эстенсоро было свергнуто, после чего долгие годы в стране властвовали диктатуры, например режим генерала Бансера или ставшая последней диктатура генерала Гарсиа Месы, при которых систематически нарушались права человека.
While the Commission on Sustainable Development and the United Nations Forum on Forests paid attention to environmental sustainability and natural resource base management systematically and as an integral part of their mandates,2 several commissions specifically chose themes to make contributions to Goal 7. Если Комиссия по устойчивому развитию и Форум Организации Объединенных Наций по лесам систематически уделяли внимание вопросам экологической устойчивости и рационального использования базы природных ресурсов в контексте выполнения своих мандатов2, то некоторые комиссии отбирали конкретные темы в целях внесения своего вклада в реализацию Цели 7.
It seems therefore recommendable for UNODC to prepare itself to liaise and communicate more systematically with donors who are discussing anti-corruption activities with partner countries on the ground and to participate, as relevant and when possible, in field-based donor coordination group meetings. В силу вышеизложенного представляется желательным, чтобы ЮНОДК было готово более систематически поддерживать связи и отношения с донорами, обсуждающими мероприятия в области борьбы с коррупцией со странами-партнерами на местах, а также участвовать, где это целесообразно и возможно, в работе совещаний координационных групп доноров на местах.
Recalling article 2, paragraph 3, of the Convention, according to which an order from a superior officer could not be evoked as a justification of torture, he said that he was very pleased to note that Egyptian jurisprudence systematically confirmed that absolute principle. Напоминая о пункте З статьи 2 Конвенции, в соответствии с которым приказ вышестоящего начальника не может служить оправданием пыток, он с глубоким удовлетворением отмечает, что в практике египетских судебных органов систематически подтверждается этот непреложный принцип.
China's former President Jiang Zemin systematically and relentlessly pursued a "Resistance and Victory-over-Japan Campaign" throughout the 1990's - a sinister device used to divert popular grievances and to legitimize continuing Communist rule by making the Party appear to be the defender of Chinese honor. Бывший президент Китая Цзян Цзэминь систематически и упорно проводил в 1990-х годах "кампанию сопротивления и победы над Японией" - злая уловка, направленная на отвлечение внимания от общественного недовольства и легитимизацию коммунистического правления посредством представления Партии как защитника чести страны.
But Europe should also reflect on its own practices, including trade policy, where the EU works systematically to unbalance the global trade regime against developing countries, despite promising that those imbalances would be corrected in the current round of trade negotiations. Но Европа должна задуматься и над собственным поведением, включая торговую политику, где ЕС систематически старается внести дисбаланс в мировой торговый режим во вред развивающимся странам, несмотря на постоянные обещания исправить положение во время текущего раунда торговых переговоров.
The World Bank also acknowledged, grudgingly, that governments intervened - systematically and through multiple channels - to foster development, including in specific industries in specific locations via subsidies, tax incentives, and financial repression. Всемирный банк также неохотно признал, что правительства систематически и через различные каналы вступали в процесс для стимулирования развития, в том числе в отдельных отраслях в специфических регионах с помощью субсидий, налоговых льгот и финансового сдерживания.
Allegations of hidden detentions, which have been systematically checked by ICRC and the United Nations International Police Task Force (IPTF), have in nearly all cases proven to be unfounded. Заявления о тайных содержаниях под стражей, которые систематически проверяются Международным комитетом Красного Креста и Специальными международными полицейскими силами Организации Объединенных Наций (СМПС), практически во всех случаях оказываются безосновательными.
The model developed by UNESCO could be used, whereby texts are published on the iSeek website in one or other of the official languages, with translations of articles not provided systematically but according to the type of information concerned. В этой связи за основу можно было бы взять модель, разработанную ЮНЕСКО, которая предусматривает размещение на веб-сайте iSeek текстов на одном из официальных языков; в этом случае перевод статей осуществлялся бы не систематически, и его необходимость определялась бы в зависимости от характера информации.
Garde des sceaux) has expressly instructed attorneys-general, public prosecutors and justices of the peace systematically to subject police, gendarmerie and prison services to strict supervision in order to stop all forms of human rights abuses. Следует отметить, что министерство юстиции, являющееся надзорным органом, прямо обязало генеральных прокуроров, прокуроров Республики и мировых судей "систематически осуществлять строгий контроль за деятельностью полиции, жандармерии и функционированием пенитенциарных учреждений, с тем чтобы незамедлительно пресекать любые посягательства на права человека".
Bias Generally, an effect which deprives a statistical result of representativeness by systematically distorting it, as distinct from a random error which may distort on any one occasion but balances out on the average. Как правило, ошибка, которая систематически искажает статистический результат, что лишает его репрезентативности, в отличие от случайной ошибки, которая может вносить искажения в отдельных случаях, но влияние которой при усреднении компенсируется.
A security force is not entitled to bombard houses inhabited by civilians, or systematically to bulldoze their houses and leave them without shelter. Силы безопасности не вправе бомбить дома, в которых живут мирные граждане, или систематически сносить их дома с помощью бульдозеров, лишая их тем самым жилья.
The Human Rights Division of the United Nations Office in Angola has been systematically strengthening civil society organizations such as the Bar Association and a legal aid non-governmental organization, Mãos Livres, to address this problem and provide some legal assistance. Отдел по правам человека Отделения Организации Объединенных Наций в Анголе систематически ведет работу по укреплению организаций гражданского общества, таких, как Ассоциация юристов и неправительственная организация по оказанию юридической помощи «Свободные руки», в целях решения этой проблемы и предоставления населению некоторых юридических услуг.
The Government has systematically improved women's well-being, including reproductive health services through the "section-doctor system", and has been working to resolve the main population-related issues, such as environmental protection, the urbanization of the population, family planning, and ageing. Правительство систематически повышает благосостояние женщин, в числе путем предоставления услуг по охране репродуктивного здоровья в рамках системы обслуживания участковыми врачами, а также работает над решением главных вопросов в области народонаселения, таких как защита окружающей среды, урбанизация населения, планирование семьи и старение.
She alleged in her communication that officials of KOSSS had systematically degraded her, grossly violated her labour rights and made no secret of their intention to dismiss her by any possible means. Из содержания обращения Усовой Л.Т. следовало, что указанные ею должностные лица службы спецсвязи систематически унижают ее национальное достоинство, грубо нарушают трудовые права и не скрывают своих намерений уволить заявительницу любыми способами.
In the Inspector's opinion, DPKO and DFS should systematically build up on the expertise of UNCTs to increase their information-gathering and analysis capacity in order for the Security Council to draw up SMART mandates. По мнению инспектора, ДОПМ и ДПО следует систематически опираться на опыт СГООН для расширения их возможностей по сбору и анализу информации, чтобы Совет Безопасности мог разрабатывать конкретные, поддающиеся количественной оценке, достижимые, актуальные и фиксированные по срокам мандаты.
While some Member States reported on the allocation of resources to implement prevention activities (Italy and Switzerland), additional information on how systematically those programmes were carried out and evaluated has been limited. Хотя некоторые государства-члены сообщили о том, что они выделили средства для проведения профилактических мероприятий (Италия и Швейцария), была получена ограниченная дополнительная информация о том, насколько систематически велась работа по реализации этих программ и проводилась оценка хода их осуществления.
However, reports of caste-like racial discrimination in parts of the State party indicated that members of occupational minorities, mostly artisan communities, were systematically disadvantaged and faced stigmatization, segregation and discrimination. В то же время сообщения о расовой дискриминации кастового характера в отдельных районах государства-участника свидетельствует о том, что представители профессиональных меньшинств, в основном общины ремесленников, систематически подвергаются неблагоприятному воздействию и сталкиваются с остракизмом, сегрегацией и дискриминацией.
The 2006 assessment and management response process has been a means for the country office to systematically capture lessons learned and build on the experiences of the previous country programme. Проведенная в 2006 году оценка и процесс принятия мер по реагированию со стороны руководства явились той основой, которая позволяла страновому отделению систематически извлекать уроки и пользоваться опытом осуществления предыдущей страновой программы.
The State party should systematically apply provisions of the Criminal Code concerning crimes based on intolerance and should ensure that offences motivated by discrimination constitute an aggravating circumstance in criminal prosecution. Государству-участнику следует систематически применять положения Уголовного кодекса, касающиеся преступлений на почве нетерпимости, и обеспечивать, чтобы в уголовном процессе дискриминация как мотив совершения преступления рассматривалась в качестве отягчающего обстоятельства.
2.3 Lessons learned from pilots are systematically discussed with government partners and the decision to scale up or not is made jointly 2.3 Уроки, полученные в ходе реализации экспериментальных проектов, систематически обсуждаются с партнерами из правительства и решение о расширении или нерасширении масштабов принимается совместно
Furthermore, OHCHR-Cambodia prison reform programme systematically monitored prisoners' economic, social and cultural rights, such as access to food, to health services, to adequate drinking water and sanitation and to education or vocational training. Кроме того, в рамках программы реформирования пенитенциарной системы Камбоджи местное отделение УВКПЧ систематически контролировало соблюдение экономических, социальных и культурных прав заключенных, таких как предоставление питания, медицинского обслуживания, безопасной питьевой воды и санитарных услуг, а также доступ к образованию и профессиональной подготовке.
The Committee systematically assisted these authorities by providing liaison, through its secretariat, with the designating State(s) in order to seek more identifying information than is available on the consolidated list. Комитет систематически оказывал помощь этим властям, вступая в контакт через свой секретариат с государствами, представившими предложения о включении соответствующих лиц в перечень, чтобы получить дополнительную идентифицирующую информацию помимо той, которая содержится в сводном перечне.
The Committee should conduct follow-up visits to States parties that systematically failed to implement its recommendations, and the treaty bodies should work together to bring pressure to bear on especially recalcitrant States parties. Комитету следует проводить посещения в порядке контроля за осуществлением последующих мер стран, которые систематически не выполняют его рекомендации, и договорным органам необходимо работать вместе для оказания воздействия на государства-участники, упорно не подчиняющиеся этому требованию.
Evidence of UNIDO projects that are systematically and comprehensively linked to relevant country/regional development processes (CCA/UNDAF/PRSP) Наличие проектов ЮНИДО, осуществление которых систематически и всесторонне увязывается с соответству-ющими страновыми/ региональными процессами в области развития (ОСО/ЮНДАФ/ДССН)