(b) The speaking time for joint statements by member or observer States should not exceed 15 minutes and if they did so, the individual States that participated in the joint statement could speak for only half the time allotted under the agenda item; |
Ь) регламент для совместных выступлений государств-членов или государств, являющихся наблюдателями, должен составлять не более 15 минут, а если это время будет превышено, то индивидуальные государства, участвующие в этом совместном заявлении, будут говорить лишь половину выделенного им по данному пункту повестки дня времени; |
Witnesses under 16 years of age are given an explanation of their obligation to speak nothing but the truth, but they are not warned as to their liability for refusing to answer a question or give evidence or for knowingly giving false evidence. |
Свидетелю, не достигшему 16-летнего возраста, разъясняется его обязанность говорить только правду, однако он не предупреждается об ответственности за отказ или уклонение от дачи показаний или за дачу заведомо ложных показаний. |
Every Nation, Nationality and People in Ethiopia has the right to speak, to write and to develop its own language; to express, to develop and to promote its culture; and to preserve its history. |
Каждая национальность, народность и народ Эфиопии имеет право говорить и писать на своем языке и развивать его; использовать, развивать и пропагандировать свою культуру и охранять свою историю. |
Mr. Seger (Switzerland) (spoke in French): Since I am speaking on behalf of Iceland, New Zealand and Norway as well as my own delegation, I will speak in English. |
Г-н Сеже (Швейцария) (говорит по-английски): Поскольку я выступаю от имени Исландии, Новой Зеландии и Норвегии, а также от имени своей делегации, я буду говорить по-английски. |
It is in this spirit that I would like to speak today about resolving our particular conflict, but also about the wider battle being waged today - the battle that affects us all. |
Именно в таком духе я хотела бы говорить сегодня об урегулировании непосредственно нашего конфликта, а также о более масштабной битве, ведущейся сегодня, - битве, которая касается всех нас. |
Languages spoken: Other than mother tongue, Bangla, Mr. Chowdhury can also speak, read and write English, German and French; he has a good speaking knowledge of Italian and Urdu |
Помимо родного, бенгальского, языка г-н Чоудхури может также говорить, читать и писать на английском, немецком и французском языках, а также может общаться на итальянском языке и на урду. |
As noted by CS, Maori have the right to speak their language during legal proceedings, to have a translator provided by the court, and to have documents translated into Maori, but each process requires extensive applications and timely notifications. |
Как отмечала ВК, маори имеют право говорить на своем языке в ходе процессуальных действий, право на предоставление переводчика в суде и на перевод документов на язык маори, но каждое такое действие требует подачи заявлений и своевременных уведомлений. |
Nations, Nationalities, and Peoples are fully guaranteed the right to speak, and to the extent resources permit, write and develop their own languages, express, develop and preserve their culture and history. |
Нациям, национальностям и народам в полной мере гарантировано право говорить на собственном языке и, при наличии соответствующих ресурсов, создавать письменность и развивать собственные языки, поддерживать, развивать и сохранять свою культуру и историю. |
You have to speak like me, talk like me, study me! |
Ты должен говорить как я, разговаривать как я, изучай меня! |
I'll teach you when to speak up as a reserve officer, if you'll show me how to operate that great new vehicle we were in the other night. |
Я научу тебя говорить, как офицер резерва, если ты покажешь мне, как управляться с этой крутой новой тачкой, в которой мы вчер |
Lovely Kenna, as long as we're stuck here together, you on guard duty, me under guard, let's speak frankly, shall we? |
Дорогая Кенна, до тех пор пока мы застряли здесь вместе ты под защитой охраны, моей охраны давайте говорить честно, можно? |
They shall not have the right to speak without permission and if that permission is not forthcoming a note to that effect shall be entered in the record. |
Они не имеют права говорить без разрешения, и если такого разрешения не дается, об этом делается запись в протоколе; |
And then one of the nurses said, "just because he can't speak doesn't mean that he can't write." |
И одна из медсестёр сказала: "Если он не может говорить, Это ещё не значит, что он не может писать." |
There's a tube down your throat, so you can't speak, but you should be able to nod "yes" or "no." |
У вас в горле трубка, так что говорить вы не можете, но вполне можете кивнуть "да" или "нет". |
Let heaven and men and devils, let them all all cry shame against me, yet I'll speak! |
Пусть небо, люди, ад, пусть все, все, все Меня позорит - говорить я буду! |
What, so you can knock, you can break things, so why can't you speak? |
Что, так что вы можете выбить, можно перерыв вещи, так почему ты не можешь говорить? |
A smart woman knows when to speak and when to keep quiet, when to open her eyes and when to close them! |
Умная жена знает, когда говорить, а когда помолчать, когда открыть глаза, а когда закрыть. |
You know, stuck there, can't move, can't hear, can't speak, just watching everyone? |
Застряли там, не могли двигаться, не слышали, не могли говорить, просто смотря на всех? |
Each witness shall make the following declaration before giving his or her statement: "I solemnly declare upon my honour and conscience that I will speak the truth, the whole truth and nothing but the truth." |
З. Каждый свидетель делает перед дачей показаний следующее заявление: «Торжественно заявляю по чести и совести, что буду говорить правду, всю правду и ничего, кроме правды». |
Have to remember to articulate clearly and not to speak too quickly and I have a slight - you probably didn't get this or see this - but there's probably a slight stammer, particularly if I'm nervous. |
Я должен помнить, что нужно чисто выговаривать, не говорить слишком быстро, и у меня небольшое, ты, наверное не заметил, но у меня небольшое я немного заикаюсь, особенно если нервничаю |
(b) Counselling and information, in the mother language of the trafficked persons or in another language they can speak and understand, in particular as regards their legal rights; |
Ь) консультационной помощи и информации на родном языке людей, являющихся предметом торговли, или на другом языке, на котором они могут говорить и который они могут понимать, в частности, в отношении их юридических прав; |
I am so proud, though, that you want to speak up for her and that you were worried enough about hurting her case that you brought us those messages. |
Я так горжусь, что ты хочешь говорить о ней, и что ты беспокоился о возможном вреде её делу, и что отдал нам эти сообщения |
~ Speak around it, this time. |
На этот раз попробуйте говорить приблизительно. |
Speak one more word in their language. |
Говорить еще одно слово в их языке. |
Speak like a subject, proud ambitious York. |
Как подданный ты должен говорить, Надменный, гордый Йорк! |