Английский - русский
Перевод слова Speak
Вариант перевода Говорить

Примеры в контексте "Speak - Говорить"

Примеры: Speak - Говорить
He couldn't see, hear, or speak. "Он не мог видеть, слышать и говорить"
Has he tried to speak, or communicate in any way? Он пытался говорить, или хоть как-то общался?
Now I'm going to lift this transfixion, and you'll be able to speak freely, easily and articulately. Сейчас я сниму это состояние, и ты будешь говорить четко, свободно и легко.
He may not be able to speak, but he can hear. Может, он и не может говорить, но он слышит.
But if Detective Blake chooses to speak out of turn... the result would be... unpleasant, for you and for me. Но если детектив Блэйк решит говорить не по плану результат будет неприятен и тебе и мне.
He learned to speak in four hours? Научился свободно говорить за 4 часа?
Mr Darcy, you're not going to speak? Мистер Дарси, вы не собираетесь говорить?
You boy, don't speak here. Ты, ребенок, не говорить тут!
Permission to speak candidly, Mr.Secretary? Разрешите говорить откровенно, господин министр?
No, I find it refreshing for a man speak so frankly about ambition. Нет, я нахожу приятным, то что мужчина открыто говорить о своих амбициях.
Right into the camera, don't shift in your seat, and there's no reason to speak above a conversational volume. Прямо в камеру, не крутитесь на стуле, и нет причин говорить громче обычного.
I can't speak officially... but if there's enough evidence... including proof that Cheng is still alive... Я не могу говорить официально... но если улик достаточно... включая то, что Ченг жив...
I can't speak like your new buddies? Я не умею говорить как твои новые дружки.
I was instructed to speak English on this voyage, and I'd appreciate it if you'd respect that. Мне было приказано говорить по-английски в этом полёте, и я была бы благодарна, если вы уважали это.
For 20 years, I've been asking people to please speak up, but for some weird reason, I can hear you clear as a bell. Вот уже 20 лет я прошу всех говорить громче, но, по какой-то странной причине, я отчётливо вас слышу.
Well, I would not presume to speak for the secretary on such a serious issue, but I will certainly convey your concern. Я не уполномочена говорить от имени Госсекретаря на столь серьезные вопросы, но, непременно, передам ей вашу обеспокоенность.
The Cardinal bullied me out of saying anything last time, but I'm not afraid to speak the truth now. В прошлый раз кардинал не дал мне ничего сказать, но теперь я не боюсь говорить правду.
Even if she comes back... she may not remember how to speak... let alone who shot her. Она может не вспомнить как говорить, а уж кто в нее стрелял - тем более.
Early reports indicate the child never even learned to speak... leading some to tag her a so-called "wild child". В предварительных отчетах сообщается, что ребенка даже не научили говорить... поэтому некоторые уже стали называть её "диким ребенком".
I can only contact Hector Brava's spirit and speak as he wants me to. Я могу, только, связаться с душей Гектора Брава и говорить правду от его имени.
If I speak slowly, can you understand? Ты поймёшь, если я буду говорить медленно?
Why can't I speak today? Почему я не могу говорить сегодня?
When he suddenly can hear And speak and see Когда он вдруг снова сможет видеть, слышать и говорить
You can't speak either 'Cause your mouth is filled Вы не можете говорить - во рту кляп
Why does this child dares to speak out anything? Да как этот ребенок смеет такое говорить?