| Woman can't speak, I listen to the Words of the Lord! | Женщина не должна говорить, я внимаю только словам Господа! |
| "So I let my body speak,"- the only language I know - | Тогда я позволила говорить своему телу - это единственный доступный мне язык... |
| Or do I have to teach you to speak as well? | Или я тебя еще должен учить говорить? |
| To speak when words are needed and to share the silence when they're not. | Говорить, когда что-то нужно выразить словами, и молчать, когда в них нет необходимости. |
| Now, we're all here because someone in the family is feeling like they're under a lot of stress, and I think that person should speak first. | Мы все тут затем, что кто-то в семье чувствует, что все постоянно испытывают стресс, и этот человек должен говорить первым. |
| kids don't need to hear any more about that- bob, they should learn to speak the truth. | Дети не должнв слышать ничего про эо... Боб, они должны знать чтобы говорить правду. |
| She is very weary and can hardly speak, | Она очень устала, и ей очень трудно говорить, |
| I'll lose motor control, the ability to walk, eat, speak, even swallow. | я потер€ю контроль над моторикой, способностью ходить, есть, говорить, даже глотать. |
| If I could speak the language of rabbits they would be amazed and I would be their king. | Если бы я мог говорить на языке кроликов, Они были бы удивлены, и я был бы их королем. |
| I know it's not my place, but may I speak frankly? | Я понимаю, мне не положено, но могу я говорить откровенно? |
| "And what do I speak?" | И о чем мне с ней говорить? |
| When you'll hear all speak, but find no words to say | Когда все будут говорить, но слов не находя |
| How can I speak a language without knowing I can? | Как можно говорить на языке, не зная того? |
| Since I went through it with them, I could speak for them as though I were all of them. | "Поскольку я прошел через это с ними, я мог говорить за них, словно я был ими всеми". |
| He wants to know why we have to speak English all the time. | Он хочет знать, почему мы должны говорить по-английски? |
| They can't move, they can't speak, and they can barely breathe. | Они не могут пошевелиться, не могут говорить, еле дышат. |
| Since she was born, she was taught to walk, speak and think as a queen. | С рождения ее учили ходить, говорить и думать. |
| Aren't you here to do just that... speak on his behalf? | Разве вы здесь не для этого... говорить от его имени? |
| What do you speak for the Imperial Army? | Вы не можете говорить от имени всей армии. |
| As he would tell you himself, if he could still speak. | Он мог бы сказать сам, если бы мог говорить. |
| It means that you're not there very, we speak. | Он только сказал, что ты не любишь говорить |
| Most significantly, he was unable to speak, suggesting that language is not just genetic - it needs to be learned from others. | Молока? Самое главное, он не мог говорить, а значит язык, это это не только гены, его нужно выучить у кого-то другого. |
| I have to speak honestly or this won't help you, okay? | Я должна говорить откровенно, иначе пользы не будет, понятно? |
| I don't mean to speak out of turn, Mrs Crawley, but you will, I think, accept that any difference between Mr Grigg and me is my concern. | У меня нет намерения говорить необдуманно, миссис Кроули, но я думаю, вы примете тот факт, что трудности между мной и мистером Григгом это мое дело. |
| So he's awake, but... he can't speak? | Так он в сознании, но не может говорить? |