Woman can't speak, I listen to the Words of the Lord! |
Женщина не должна говорить, я внимаю только словам Господа! |
"So I let my body speak,"- the only language I know - |
Тогда я позволила говорить своему телу - это единственный доступный мне язык... |
Or do I have to teach you to speak as well? |
Или я тебя еще должен учить говорить? |
To speak when words are needed and to share the silence when they're not. |
Говорить, когда что-то нужно выразить словами, и молчать, когда в них нет необходимости. |
Now, we're all here because someone in the family is feeling like they're under a lot of stress, and I think that person should speak first. |
Мы все тут затем, что кто-то в семье чувствует, что все постоянно испытывают стресс, и этот человек должен говорить первым. |
kids don't need to hear any more about that- bob, they should learn to speak the truth. |
Дети не должнв слышать ничего про эо... Боб, они должны знать чтобы говорить правду. |
She is very weary and can hardly speak, |
Она очень устала, и ей очень трудно говорить, |
I'll lose motor control, the ability to walk, eat, speak, even swallow. |
я потер€ю контроль над моторикой, способностью ходить, есть, говорить, даже глотать. |
If I could speak the language of rabbits they would be amazed and I would be their king. |
Если бы я мог говорить на языке кроликов, Они были бы удивлены, и я был бы их королем. |
I know it's not my place, but may I speak frankly? |
Я понимаю, мне не положено, но могу я говорить откровенно? |
"And what do I speak?" |
И о чем мне с ней говорить? |
When you'll hear all speak, but find no words to say |
Когда все будут говорить, но слов не находя |
How can I speak a language without knowing I can? |
Как можно говорить на языке, не зная того? |
Since I went through it with them, I could speak for them as though I were all of them. |
"Поскольку я прошел через это с ними, я мог говорить за них, словно я был ими всеми". |
He wants to know why we have to speak English all the time. |
Он хочет знать, почему мы должны говорить по-английски? |
They can't move, they can't speak, and they can barely breathe. |
Они не могут пошевелиться, не могут говорить, еле дышат. |
Since she was born, she was taught to walk, speak and think as a queen. |
С рождения ее учили ходить, говорить и думать. |
Aren't you here to do just that... speak on his behalf? |
Разве вы здесь не для этого... говорить от его имени? |
What do you speak for the Imperial Army? |
Вы не можете говорить от имени всей армии. |
As he would tell you himself, if he could still speak. |
Он мог бы сказать сам, если бы мог говорить. |
It means that you're not there very, we speak. |
Он только сказал, что ты не любишь говорить |
Most significantly, he was unable to speak, suggesting that language is not just genetic - it needs to be learned from others. |
Молока? Самое главное, он не мог говорить, а значит язык, это это не только гены, его нужно выучить у кого-то другого. |
I have to speak honestly or this won't help you, okay? |
Я должна говорить откровенно, иначе пользы не будет, понятно? |
I don't mean to speak out of turn, Mrs Crawley, but you will, I think, accept that any difference between Mr Grigg and me is my concern. |
У меня нет намерения говорить необдуманно, миссис Кроули, но я думаю, вы примете тот факт, что трудности между мной и мистером Григгом это мое дело. |
So he's awake, but... he can't speak? |
Так он в сознании, но не может говорить? |