| Listen to my voice. I will speak into the microphone. | Слушайте мой голос. я буду говорить через микрофон |
| Let Michelle daly speak for herself. | позволь Мишель Дели говорить за себя. |
| Shall we play the game... or just speak the truth? | Мы будем играться... или просто говорить правду? |
| I didn't know he could speak so well! | Я и не знала, что он умеет так говорить! |
| You have to speak up, sir! | Вам нужно говорить громче, сэр! |
| Aren't you afraid to speak so to a total stranger? | Вы не боитесь так говорить с незнакомым человеком? |
| But I'm a citizen of the USA, so you can speak frankly with me, as long as you trust the gentlemen who organized our meeting. | Но я гражданин США, поэтому вы можете говорить откровенно, если вы доверяете тем господам, которые организовали нашу встречу. |
| We learned how to read French in school, but didn't really learn how to speak it. | В школе мы узнали, как читать по-французски, но так и не научились на нём говорить. |
| You don't have to speak perfect English. Broken English is OK as long as you can make yourself understood. | Ты не обязан говорить по-английски хорошо. Ломаный английский - это нормально, пока ты можешь быть понятным другим. |
| Is it ignorance or irony... that makes you speak so simply? | Невежество или ирония позволяет тебе... говорить со мной вот так просто? |
| And you said, "if stones could speak." I knew it. | А ты сказал, что камни могут говорить. я так и знал. |
| When she was little, her mistress taught her so she has somebody speak German with. | Когда она была маленькой, ее хозяйка обучила ее, так что ей было с кем говорить по-немецки. |
| Some hours would tell, that I like to speak | Несколько часов сказали бы, что я люблю говорить |
| Is it really important not to lie, to speak the truth - | Очень важно не лгать, говорить правду - |
| Do you think I'd speak for you? | Ты думаешь, я могу говорить за тебя? |
| You know, it's amazing I could speak at all with that circumcision still healing. | Знаешь, хорошо, что я вообще могу говорить с этим обрезанием, которое все еще заживает. |
| Justice of this court allows the prisoner... to speak in her own defense. | Теперь по закону обвиняемая... может говорить в свою защиту. |
| I have never wanted to withhold anything, but until now, it has not been constitutionally possible for me to speak. | Я никогда не хотел о чём-то умалчивать, но до сегодняшнего дня мне Конституцией было запрещено об этом говорить. |
| The Dutch all know English so I didn't have to speak Dutch, which was a relief. | Голландцы знают Английский, так что мне не пришлось говорить по голландски, что облегчило дело. |
| How can you speak that way to me? | Как ты можешь говорить мне такое? |
| Listen to the professor... who refuses to speak Yiddish! | Слушать профессора, который не хочет говорить на идише. |
| He refuses to speak any other language | Он отказывается говорить на любом другом языке |
| What makes this woman think she can speak amongst men? | Почему эта женщина осмеливается говорить с мужчинами? |
| Would you permit me to speak in front of your friends? | Вы позволите мне говорить перед вашими друзьями? |
| Este... Where did you learn to speak Spanish like that? | Кстати, кто тебя научил говорить по-испански? |