But - when he began to speak they would actually recognize his voice from the radio. |
Но - когда он начинал говорить, они тут же узнавали его по голосу, знакомому им по радиопередачам. |
He then began learning to speak and write Sanskrit, from texts such as the Amarakosha and to chant the Vedas under the strict tutelage of his father. |
Затем он начал учиться говорить и писать на санскрите, по таким текстам как Амара-коша и петь ведические гимны под строгим руководством своего отца. |
Grunau claimed that he could speak some Prussian, but he often mixed in Polish or Lithuanian words as if they were Prussian. |
Симон Грюнау утверждал, что может говорить по-прусски, но зачастую смешивает польские и/или литовские слова, как если бы они были прусскими. |
Tierney spent two years in Europe, attending Brillantmont International School in Lausanne, Switzerland, where she learned to speak fluent French. |
После этого она два года жила в Европе, посещая Международную школу Брилантмонт в Лозанне, Швейцария, где она научилась свободно говорить по-французски. |
Well, then I need hardly tell you of the doubts I've had... before I brought myself to speak like this. |
Тогда мне едва ли нужно говорить... о сомнениях, мучивших меня, прежде чем я решился заговорить. |
Women and girls need to be given the freedom to speak and share their experiences without condemnation: freedom from fear needs to be safeguarded. |
Необходимо обеспечить право женщин и девочек свободно говорить о насилии и открыто делиться своим опытом, с тем чтобы освободиться из состояния страха. |
Someone who was terrible at languages, and at any given time, speak, read and write five or six. |
Это человек, для которого изучение языков было полным провалом, сейчас может говорить, писать и читать на пяти или шести из них. |
'LSE6' is Learn to speak English in 6 weeks... |
'ЛСЕ6' это Учимся Говорить по-Английски за 6 недель. |
As an officer of Unanimity, I am of course restricted from using sub speak. |
Мне, как чиновнику Единодушия, запрещено говорить на субязыке. |
Fuentes learned to speak English while watching I Love Lucy episodes. |
Фуэнтес научилас говорить по-английски, смотря ситком «Я люблю Люси». |
Half a million people had gathered in Prague's Letná Park to hear Havel speak. |
Полмиллиона человек собрались в Праге в парке Летна, чтобы слушать, как будет говорить Гавел. |
Despite not being able to hear or speak, Crosse was very successful, and was highly regarded by his distinguished clientele. |
Несмотря на то, что он не мог ни слышать, ни говорить, Кросс был очень успешным портретистом миниатюр и его высоко ценили заказчики. |
At 56, Moorehead, one of the great communicators of his time, could neither speak, read, nor write. |
В 56 лет Мурхед, человек с исключительными способностями выражать и доносить свои мысли, утратил способность говорить, читать и писать. |
Still, I can't speak for George, but I was always hurt when Paul would knock something off without involving us. |
И всё-таки я не могу говорить за Джорджа, но я всегда огорчался, когда Пол быстренько состряпывал что-либо без нашего участия. |
Most of the variant forms have two morphemes, meaning "speak" and "well" respectively. |
Большинство вариантов самоназвания представляют собой 2 морфемы, означающие: «говорить» и «хорошо» соответственно. |
It's an social taciturn disposition unwilling to speak unless we expect to say something that will amaze the whole room. |
Мы все необщительные замкнутые люди, не желающие говорить, если только мы не ожидаем, что сказанное нами развлечет общество. |
When she first came to Hollywood in 1932, Duna could not speak a word of English. |
В 1932 г. Штеффи появилась в Голливуде, но при этом почти не могла говорить по-английски. |
Although she had nine children with Smith, they did not learn to speak Eyak due to the social stigma associated with it at the time. |
Хотя у них с мужем было девять детей, они так и не научились говорить на языке эяк, потому что в то время это считалось позорным. |
In November 1990, Tomas Tranströmer suffered a stroke which paralysed the right side of his body and damaged his ability to speak. |
В феврале 1997 года Рам Дасс перенёс инсульт, который парализовал правую сторону его тела и затронул его способность говорить. |
With saccharine terrorism, Mr. Peale refuses to allow his followers to hear, speak or see any evil. |
Мёрфи писал: С сахариновым терроризмом Пил воспрещает своим последователям слышать, говорить и видеть любое зло. |
For seven years the seven survivors stay in Harlech, where they are entertained by Bran's head, which continues to speak. |
В течение семи лет семеро выживших, среди которых Манавидан и Придери, остаются в Харлехе, где их развлекает голова Брана, которая продолжает говорить. |
To achieve this shared identity, all citizens have to speak the one official language and be educated according to a common curriculum. |
Чтобы эта культурная общность была реальностью, все граждане должны говорить на одном официальном языке и учиться по одной и той же программе. |
Chaz Ebert: It was Chaz who stood by my side through three attempts to reconstruct my jaw and restore my ability to speak. |
Чез Эберт: "Именно Чез поддерживала меня во время трёх попыток реконструировать мою челюсть и восстановить способность говорить. |
It hurts me to have to speak like this, for I am in general pleased with your progress since you joined us. |
Мне неприятно это говорить, так как в целом я доволен улучшениями, введенными с момента начала вашей работы у нас. |
Both men had been severely beaten, to the point where Mr. Gachaniro could neither walk nor speak normally. |
Их обоих били до такой степени, что г-н Гашаниро не мог ни двигаться, ни говорить. |