At the very least don't you think you should've consulted with the Executive Committee before inviting him to speak? |
Разве тебе не кажется, что тебе хотя бы следовало проконсультироваться с Исполнительным Комитетом прежде, чем приглашать его говорить? |
May it please Your Majesty, I have neither eyes to see nor tongue to speak except as this House gives me leave. |
Увы, ваше величество, у меня нет глаз, ...чтобы видеть, и нет языка, чтоб говорить, ...пока палата мне не разрешит. |
If you called, you should speak! |
Если вы позвонили, вы должны говорить! |
His car was spoted around there, and innocent people don't refuse to speak, so |
Его машина была замечена в округе, и невиновные не отказываются говорить, так что... |
And it was my impression that we always had a good understanding and we were able to speak openly with one another. |
И у меня возникло ощущение, что мы хорошо понимаем друг друга, что может говорить друг с другом открыто. |
He doesn't have to speak if he doesn't want to. |
Он не обязан говорить, если не хочет. |
After surgeries for cancer took away my ability to speak, eat or drink, I was forced to enter this virtual world in which a computer does some of my living for me. |
Когда операция по удалению рака отняла у меня способность говорить, есть и пить, я был вынужден войти в этот виртуальный мир, где компьютер заменяет некоторые аспекты моей жизни. |
I'd appreciate at least being able - to speak on behalf of the assistants? |
я был бы признателен, если бы у меня была возможность говорить от имени помощников. |
I'm blocked, I can't speak. |
Ты не видишь, что я не могу говорить с тобой? |
We have searched for a millennium for one through whom we can see and speak and hear and live out our lives. |
Мы искали тысячелетия кого-то, через кого мы можем видеть, говорить, слышать и жить своей жизнью. |
Excuse me, can't he speak? |
Извините, он что, не может говорить? |
I'd like to think it's because we were bonding, though I don't really want to speak for her. |
Хотелось бы думать, что это из-за того, что мы связаны, но я не особо хочу говорить за неё. |
The United Kingdom, Spain, France, Canada, Germany... and I believe I may also speak for the Italian prime minister... we vote to let these people come in. |
Великобритания, Франция, Канада, Германия И я полагаю, что в праве говорить от лица Итальянского Премьер-министра Мы голосуем за то, чтобы пустить этих людей. |
Can't you speak French, the one time you're in Paris? |
Ты не мог бы говорить со мной на французском языке, ведь ты теперь - в Париже. |
I believe it will be referred to as a revolution, so to speak - when society, faced with great challenges, made a seismic shift from individual getting and spending towards a rediscovery of collective good. |
Я уверена, про это будут говорить как про революцию, так сказать, когда общество, перед лицом великих испытаний сделало гиганский сдвиг от индивидуальной добычи и траты к новому открытию коллективного блага. |
he's been saying, "I will speak up." |
ќн может сказать - "я буду говорить". |
The point is, Mr. Verlaine, to speak frankly... a number of poems he wrote in extreme youth... were quite indecent... and in some cases, even profane. |
Дело вот в чем, месье Верлен. Если говорить совершенно откровенно, часть его стихов, написанная в юности, была очень неприличной. А в некоторых случаях даже богохульной. |
Well, of course not, but he won't help us if we don't speak. |
Конечно нет, но он не будет помогать нам, если мы не будем говорить. |
And on Earth Day, 1990 - the 20th anniversary of Earth Day - that's when I began to speak. |
И на День Земли, 1990 года - была 20-я годовщина Дня Земли, в этот день я вновь начал говорить. |
You think I'm petty enough to speak ill of a man just because he represents competition? |
Думаете, я так жалок, чтобы говорить плохо о человеке просто потому, что он составляет мне конкуренцию? |
What you may not know is that same voice may also be used by this little girl who is unable to speak because of a neurological condition. |
Вы можете не знать, что тот же голос может быть использован вот этой девочкой, которая не может говорить из-за неврологического нарушения. |
And what right have you to speak for my father? |
И какое ты имеешь право говорить за моего отца? |
You don't need to speak into the wire for it to work. |
тебе не обязательно говорить в провод, он и так работает. |
When he found out that Hattie couldn't speak, it didn't make any difference... because the part had no dialogue. |
Когда он обнаружил, что Хетти не может говорить, это ничего не изменило, потому что роль была без слов. |
You'll forgive me, Georges, if I speak before everyone. |
Жорж, позволишь мне говорить при всех? |