Английский - русский
Перевод слова Speak
Вариант перевода Говорить

Примеры в контексте "Speak - Говорить"

Примеры: Speak - Говорить
Unfortunately, at this stage, we cannot speak as positively about the third required element when it comes to the position taken by the Quartet. К сожалению, на данном этапе нельзя говорить столь же позитивно о третьем необходимом элементе, когда речь идет о позиции «четверки».
In particular, the visits were not in private and no medical examinations have been performed; thus, he would be reluctant to speak freely. В частности, визиты проходили в присутствии посторонних, а медицинские обследования не проводились; таким образом, он не имел возможности говорить свободно.
I am confident that I can also speak for the entire international community when I say that this is an unacceptable situation. Я уверен в том, что, говоря о неприемлемости этой ситуации, я могу также говорить от имени всего международного сообщества.
A high proportion of them could speak English, but many, perhaps most, could not read or write Chinese. Среди пакистанцев, значительная часть которых говорит на английском языке, многие, а, возможно, и большинство не умеют ни говорить, ни писать по-китайски.
Offer a safe environment where women and families who have experienced gender-based violence can speak without fear Создание безопасных условий, в которых женщины и семьи, пережившие гендерное насилие, могут говорить о нем, не опасаясь за свою жизнь.
Under the Constitution all nationalities in Panama have the right to speak their own language and to take part in the social life of the country. В Панаме согласно Конституции все национальности имеют право говорить на своем родном языке и принимать участие в общественной жизни страны.
Those three groups were free to declare their origin, speak their language, practise their religion and observe their own customs and traditions. Эти три группы могут свободно заявлять о своем происхождении, говорить на своем языке, исповедовать свою религию и соблюдать свои обычаи и традиции.
All of us here have not only the right but the duty to speak and act in defence of the interests of our respective countries and peoples. Каждый из здесь присутствующих наделен не только правом, но и обязанностью говорить и действовать в защиту интересов своих стран и народов.
The Constitution enshrined the right of every population group to speak its own language, to use its own script and to preserve and promote its own culture. Конституция закрепляет для каждой группы населения право говорить на своем собственном языке, использовать свой собственный алфавит и сохранять и поощрять свою собственную культуру.
To use, insert a phone card, dial a number, then speak: Чтобы позвонить, следует вставить телефонную карточку, набрать номер, а затем говорить.
People want the freedom to practice their own religion, to speak their own language, and to celebrate their own ethnic or religious heritage without fear of discrimination. Люди хотят свободно отправлять свою религию, говорить на собственном языке и иметь возможность почитать свое этническое или религиозное наследие без страха дискриминации.
The assault was upon a woman the complainant had recently befriended and resulted in her being hospitalized in intensive care and in the psychiatric ward for several weeks, unable to speak or walk. Нападение было совершено на женщину, с которой заявитель до недавнего времени находился в близких отношениях, и привело к тому, что она была госпитализирована, помещена в реанимацию и в течение нескольких недель находилась в психиатрическом отделении, будучи не в состоянии говорить и ходить.
He shared the observation of one of his private advisors that there was a greater need to listen rather than speak at the current meeting. Он согласился с тем, что, как было замечено одним из его личных советников, на нынешнем совещании нам необходимо больше прислушиваться к сказанному и меньше говорить.
At last, after breaking the chains of communist totalitarianism, independent Ukraine can speak determinedly about this attempt to exterminate the Ukrainian nation in the 1930s. Наконец, после того как были разорваны цепи коммунистического тоталитаризма, независимая Украина может решительно говорить о попытках истребления украинской нации в 30е годы.
Madagascar is convinced that we need to speak the same language and take equal steps, at the same pace, with strong leadership at all levels. Мадагаскар убежден в том, что мы должны говорить на одном языке и одинаково быстро принимать одинаковые меры под твердым руководством на всех уровнях.
I would also encourage speakers to speak at a reasonable speed which will allow the interpreters to interpret the statements in an optimal way. Я хотел бы также попросить ораторов говорить не так быстро, с тем чтобы дать возможность устным переводчикам обеспечить оптимальный перевод их выступлений.
The 2004 census figures show that 21% of girls and 18% of boys aged 6-9 years can speak, read or write Portuguese. По данным переписи населения 2004 года, 21 процент девочек и 18 процентов мальчиков в возрасте 6 - 9 лет могут говорить, читать или писать на португальском языке.
The nations represented in this Hall must present a more hopeful alternative - a vision where people can speak freely, worship as they choose and pursue their dreams in liberty. Государства, чьи представители находятся в этом зале, должны предложить более обнадеживающую альтернативу - видение, согласно которому люди могут говорить свободно, отправлять религиозные обряды по своему усмотрению и реализовывать свои замыслы в условиях свободы.
Most indigenous children are disadvantaged when they join primary schools and cannot speak the national language, which is usually the teaching medium. Большинство детей, принадлежащих к коренному населению, оказываются в уязвимой ситуации, когда поступают в начальную школу, однако не могут говорить на государственном языке, являющемся обычно языком обучения.
I'll have enough when you can no longer speak. У меня будет достаточно, когда ты больше не сможешь говорить
Where she is unable to write or speak, such consent shall be obtained from her husband or legal guardian. В тех случаях, когда она не может говорить или писать, такое согласие получают от ее мужа или назначенного судом опекуна.
Mr. Vasiliev (Russian Federation): Unlike the distinguished representative of Ireland, I have no choice but to speak Russian. Г-н Васильев (Российская Федерация) (говорит по-английски): В отличие от уважаемого представителя Ирландии, у меня нет иного выбора, кроме как говорить по-русски.
However, our readiness to stand up and speak openly to States if they cross the line is also an indispensable element of that effort. При этом неотъемлемым элементом этих усилий является также наша готовность прямо и открыто говорить с государствами, которые переступили черту.
However, my delegation regrets the dearth of candidates who speak or understand French among those proposed for Headquarters in New York to be elected this morning. Вместе с тем, наша делегация с сожалением отмечает, что среди кандидатов, предложенных сегодня для назначения на посты в Нью-Йорке, недостаточно лиц, которые могут говорить или хотя бы понимать, что говорится, на французском языке.
So as you speak these words, remember that they must go from your heart to your heart and return again. Когда вы будете говорить эти слова, помните, что они должны идти от Вашего сердце, к Вашему, и возвращаться обратно.