Английский - русский
Перевод слова Speak
Вариант перевода Говорить

Примеры в контексте "Speak - Говорить"

Примеры: Speak - Говорить
Each pygmy group had the right to speak its own language in addition to French, English or both and to practise its own customs. Каждая группа пигмеев имеет право говорить на своем родном языке, как на французском, английском или обоих этих языках, и придерживаться своих собственных обычаев.
He could not speak on behalf of the Ministry of Foreign Affairs but felt sure that the Geneva Conventions would soon be ratified by Azerbaijan. Он не может говорить от имени министерства иностранных дел, однако считает, что Женевские конвенции в скором времени будут ратифицированы Азербайджаном.
Some of them had their identity papers confiscated by commune election committees because it was judged that they could not speak Khmer well enough. Избирательные комитеты общин отобрали у некоторых из них удостоверения личности под тем предлогом, что они не могут достаточно хорошо говорить по-кхмерски.
In particular, they are entitled to have their own cultural life and to speak their own language. В частности, они имеют право на свою собственную культурную жизнь и право говорить на своем языке.
As a great French personality once said, I may not agree with what you say, but I would give my life for your right to speak. Как сказал однажды великий француз, я могу не разделять ваше мнение, но я готов отдать жизнь за ваше право говорить.
You speak when you're spoken to around here. Тут ты говоришь тогда, когда тебе позволяют говорить!
The guy in the bookstore, he told me that in four days I could learn to speak Dutch. Парень из книжного сказал мне, что через 4 дня я смогу говорить по-голландски.
We may have had to speak English to those Victorians, but when you and I were alone, we spoke the old language. Мы должны были говорить по-английски с этими чопорными англичанами, но оставаясь наедине, мы говорили на старом языке.
While Governments were therefore entitled to speak for the people, parliaments needed to have a more active role in the workings of the United Nations. Если в силу этого правительства имеют право говорить от имени народа, то парламенты должны играть более активную роль в работе Организации Объединенных Наций.
In particular, more open, two-way mass communication systems are required to enable communities to speak out, express their needs and participate in decisions that concern the development process. Для того чтобы позволить общинам высказывать свои мысли, говорить о своих потребностях и участвовать в приеме решений, которые касаются процесса развития, их необходимо, в частности, обеспечить более открытыми двусторонними системами массовой коммуникации.
With respect to press releases, participants reaffirmed the importance of being able to speak freely on human rights issues within their respective mandates. Что касается пресс-релизов, то участники подтвердили важность наличия возможности свободно говорить о проблемах прав человека, подпадающих под действие их соответствующих мандатов.
He has now become swollen and unable to walk or even speak, and is currently living on artificial respiration. Его тело отекло, и он не способен ходить и даже говорить, и в настоящее время он подключен к аппарату искусственного дыхания.
I would therefore urge all delegation to speak as briefly as possible in view of the lateness of the hour. Поэтому я хотел бы настоятельно призвать все делегации говорить как можно короче с учетом позднего часа.
I therefore wish deliberately to speak in a muted voice so as clearly to enunciate convictions that are as earnest as they are necessary. Я поэтому намеренно хочу говорить спокойным голосом, чтобы ясно изложить наши убеждения, которые являются столь же искренними, сколь и необходимыми.
All persons living on Greek territory were free to manifest their own religion, preserve their own culture and speak their own language. Все лица, проживающие на территории Греции, вправе исповедовать свою религию, сохранять свою культуру и говорить на своем языке.
Regarding the results, it is clear that at this stage we can speak only on the basis of partial and preliminary data. Что касается результатов выборов, то очевидно, что на данном этапе мы можем лишь говорить на основе неполных и предварительных данных.
Indians, for instance, or Japanese, Nigerians or Brazilians never get to speak in their mother tongues at the United Nations. Ни индийцам, например, ни японцам, ни нигерийцам, ни бразильцам никогда не удается говорить в Организации Объединенных Наций на своем родном языке.
And because I had the privilege to serve here as America's Permanent Representative, I feel at home and so will speak plainly. А с учетом того, что я имела честь работать здесь в качестве постоянного представителя Соединенных Штатов, я не буду стесняться и буду говорить откровенно.
The accused shall not be placed under oath, but simply warned to speak the truth. Обвиняемый не приводится к официальной присяге, а только уведомляется о том, что должен говорить правду.
All members of all ethnic groups in Kyrgyzstan were entitled freely to choose the language they wished to speak and use in accordance with the Law on Languages. Все члены всех этнических групп Кыргызстана имеют право свободно выбирать тот язык, на котором они хотят говорить и который они хотели бы использовать в соответствии с Законом о языках.
If the EU is to craft a successful policy toward the world's rising powers, it must speak in a strategic language that they understand. Если ЕС хочет проводить успешную политику по отношению к великим мировым державам, он должен говорить на стратегическом языке, который они понимают.
I am going to speak the truth in unrefined and direct language, as I feel it. Я буду говорить правду простым и доступным языком, как я себе это представляю.
We cannot speak seriously about human rights, liberty or democracy in a country where the people have neither bread nor schools. Мы не можем говорить серьезно о правах человека, свободе или демократии в стране, где люди не имеют куска хлеба, или возможности получить среднее образование.
have a place where they can speak freely about social or health problems relating to their profession; знали о существовании места, где они могут без всяких опасений говорить о социальных проблемах и/или о здоровье женщин, занятых в их профессии;
To achieve this, Member States would agree to speak for a maximum of 5 minutes to highlight key elements of national statements. Для достижения этой цели государства-члены должны договориться о том, что оратор будет говорить не более пяти минут, а его выступление будет посвящено ключевым элементам национальных заявлений.