NGO representatives were also given the floor to speak during consultations. |
Представителям НПО также дают слово для выступления в ходе консультаций. |
Representatives of indigenous peoples were invited to speak at all of the briefings. |
Представители коренных народов были приглашены для выступления на всех брифингах. |
I would like to open the floor to people who have registered to speak. |
Я хотел бы предоставить слово тем, кто записался для выступления. |
Additionally, eight permanent representatives were invited to speak annually at university campuses. |
Кроме того, на ежегодные выступления в университетских кампусах приглашались восемь постоянных представителей. |
UNCTAD economists were invited to speak at private-sector events, for example the fourteenth Euro Finance Week held in November 2011. |
Экономисты ЮНКТАД приглашались для выступления на проводившихся частным сектором мероприятиях, таких как четырнадцатая "Неделя европейских финансов" в ноябре 2011 года. |
Ms. WEDGWOOD said she thought that the rapporteur was still the person best placed to speak at the press conference. |
ЗЗ. Г-жа УЭДЖВУД полагает, что докладчик является наилучшим лицом для выступления на пресс-конференции. |
It is a rolling list, so delegations may be requested to speak earlier than anticipated. |
Это скользящий список, то есть делегация может получить слово для выступления раньше, чем она планировала. |
The President: Two speakers have asked to speak against the motion, and I give them the floor. |
Председатель (говорит по-английски): Два оратора попросили слова для выступления против данного предложения, и я предоставляю им слово. |
Yesterday something happened that should not set a precedent at the United Nations in terms of restricting the right of small States to speak. |
Вчера произошло событие, которое не должно стать прецедентом в Организации Объединенных Наций в плане ограничения права малых государств на выступления. |
However, we will not avail ourselves of prejudicial procedures to try to restrict the right of States to speak. |
Однако мы не разделяем предосудительных процедур, к которым прибегают в попытке ограничить право государств на выступления. |
If those could be given to us in advance, we could weave them into our statements when we speak. |
Если бы они были предоставлены нам заблаговременно, мы могли бы вплести их в наши выступления. |
However, there were 111 Member States inscribed to speak on it, and we have heard only 29 speakers. |
Однако для выступления по нему записалось 111 государств-членов, а заслушали мы только 29 ораторов. |
Whether a member of the public can speak during the meeting depends on the local planning authority. |
Предоставление возможности выступления на совещании члену общественности зависит от местного органа по планированию. |
Some authorities, including the Shepway District Council, have introduced a right to speak at planning committee meetings for applicants and objectors. |
Некоторые органы, включая Шепвейский окружной совет, учредили право выступления на совещаниях комитета по планированию для заявителей и выдвигающих возражения. |
In the final hour, Frederick Douglass was called before Parliament to speak. |
Перед принятием решения, Фредерик Дуглас был вызван в парламент для выступления. |
Many find it scary having to speak in front of people. |
Кстати, выступления на публике пугают очень многих. |
He left yesterday for London to speak at a conference. |
Он вчера выехал для выступления на Лондонской конференции. |
I had two further names listed to speak. |
В списке записавшихся для выступления фигурируют еще два человека. |
Each candidate had two to three minutes to speak. |
Каждому кандидату предоставлялось для выступления 2-3 минуты. |
Mr. ABOUL-NASR endorsed the suggestion of sending two members to speak at the next meeting of States parties. |
Г-н АБУЛ-НАСР также поддерживает предложение направить двух своих коллег для выступления на следующем совещании государств-участников. |
We note the constructive spirit displayed by the Myanmar authorities in permitting the Secretary-General to speak before the broader Myanmar public and the press. |
Хотим отметить конструктивность мьянмской стороны в предоставлении Генеральному секретарю возможности публичного выступления перед широкой общественностью Мьянмы и дипкорпусом. |
But honesty demands we declare our ignorance even before we speak. |
Однако мы хотим честно признаться в своем невежестве в самом начале выступления. |
A paper outlining our perception of yesterday's proceedings is being distributed in the conference room as I speak. |
Во время моего выступления в зале будет распространен документ, который позволит получить представление о ходе вчерашних обсуждений. |
The programme also invites 4 indigenous participants to speak in the Participants' Forum during each programme. |
Кроме того, при осуществлении программы четыре участника из числа коренных народов приглашаются для выступления на Форуме участников в рамках каждой из программ. |
Also, NGOs were given only three minutes to speak. |
Кроме того, представителям НПО для выступления предоставлялось лишь по три минуты. |