| Do you want to speak candidly? | Вы будете говорить честно и открыто? |
| If Didier can't speak, we'll lose him. | Но если Дидье не сможет говорить, мы его потеряем! |
| As long as he doesn't speak in the third person like good old major used to. | Если он не будет говорить о себе в третьем лице, как старый добрый МЭйджор. |
| How dare you speak like that to me? | Как ты смеешь так со мной говорить? |
| How do you come to speak our words? | И кто вас научил говорить по-нашему? |
| Haven't you learnt to speak yet? | Еще так и не научилась говорить? |
| so I can't speak for the people? | чтобы я не мог говорить от лица народа? |
| I know you can't speak, but give me a wave. | Знаю, говорить ты не можешь, но хотя бы помаши рукой. |
| How dare you speak that way! | Как ты смеешь со мной так говорить! |
| You are not to speak unless spoken to. | И молчи, пока тебя не попросят говорить! |
| This also affects Condo speech because it can... in his tongue, and is very difficult to speak. | Это влияет на речь, потому что... западает язык, и очень тяжело говорить. |
| If I could speak the language of rabbits, | Если бы я мог говорить на языке кроликов, |
| Can I speak now or...? | Я уже могу говорить или...? |
| Dr Papanicolaou, if I may speak frankly. | Доктор Папаниколау, вы позволите говорить откровенно? |
| If I put her on the stage, with the right illumination, she's perfect, she doesn't need to speak. | Если бы я поставил её на сцену, с правильным освещением, она идеальна, ей даже не нужно говорить. |
| Can't you speak for yourself? | Ты не можешь говорить за себя? |
| Let us not forget to think before we speak, just because we might have a screen in front of us. | Давайте думать, прежде чем говорить, даже если перед нами экран какого-либо устройства. |
| Why did you have to speak? | Зачем тебе надо было начать говорить? |
| But then... when I learned how to speak again, | Но потом... когда я опять научилась говорить, |
| I guess I've been bruised, if we were to speak plain | Я думаю, что я весь в ушибах, если мы хотим говорить без обиняков |
| Why is your client so afraid to speak? | Почему ваш клиент так боится говорить? |
| And, well, obviously I can't speak for you, but for myself... | И, конечно, я не могу говорить за тебя, но с моей стороны... |
| I've never wanted to speak ill of him, Elizabeth, but when I think of the way he's treated you and Claire... | Я не хотела говорить о нем плохо, Элизабет, но лишь подумаю, как он обошелся с тобой и Клэр... |
| I cannot speak now, for you? | Не могу сейчас говорить, понимаешь? |
| I have familiarized myself with the soothing section of your birth plan, and I will now speak in a low, calming, Barry White voice. | Я ознакомился с успокаивающей частью твоего плана родов, и я буду говорить низким, успокаивающим голосом, как у Барри Уайта. |