Do you want to speak candidly? |
Вы будете говорить честно и открыто? |
If Didier can't speak, we'll lose him. |
Но если Дидье не сможет говорить, мы его потеряем! |
As long as he doesn't speak in the third person like good old major used to. |
Если он не будет говорить о себе в третьем лице, как старый добрый МЭйджор. |
How dare you speak like that to me? |
Как ты смеешь так со мной говорить? |
How do you come to speak our words? |
И кто вас научил говорить по-нашему? |
Haven't you learnt to speak yet? |
Еще так и не научилась говорить? |
so I can't speak for the people? |
чтобы я не мог говорить от лица народа? |
I know you can't speak, but give me a wave. |
Знаю, говорить ты не можешь, но хотя бы помаши рукой. |
How dare you speak that way! |
Как ты смеешь со мной так говорить! |
You are not to speak unless spoken to. |
И молчи, пока тебя не попросят говорить! |
This also affects Condo speech because it can... in his tongue, and is very difficult to speak. |
Это влияет на речь, потому что... западает язык, и очень тяжело говорить. |
If I could speak the language of rabbits, |
Если бы я мог говорить на языке кроликов, |
Can I speak now or...? |
Я уже могу говорить или...? |
Dr Papanicolaou, if I may speak frankly. |
Доктор Папаниколау, вы позволите говорить откровенно? |
If I put her on the stage, with the right illumination, she's perfect, she doesn't need to speak. |
Если бы я поставил её на сцену, с правильным освещением, она идеальна, ей даже не нужно говорить. |
Can't you speak for yourself? |
Ты не можешь говорить за себя? |
Let us not forget to think before we speak, just because we might have a screen in front of us. |
Давайте думать, прежде чем говорить, даже если перед нами экран какого-либо устройства. |
Why did you have to speak? |
Зачем тебе надо было начать говорить? |
But then... when I learned how to speak again, |
Но потом... когда я опять научилась говорить, |
I guess I've been bruised, if we were to speak plain |
Я думаю, что я весь в ушибах, если мы хотим говорить без обиняков |
Why is your client so afraid to speak? |
Почему ваш клиент так боится говорить? |
And, well, obviously I can't speak for you, but for myself... |
И, конечно, я не могу говорить за тебя, но с моей стороны... |
I've never wanted to speak ill of him, Elizabeth, but when I think of the way he's treated you and Claire... |
Я не хотела говорить о нем плохо, Элизабет, но лишь подумаю, как он обошелся с тобой и Клэр... |
I cannot speak now, for you? |
Не могу сейчас говорить, понимаешь? |
I have familiarized myself with the soothing section of your birth plan, and I will now speak in a low, calming, Barry White voice. |
Я ознакомился с успокаивающей частью твоего плана родов, и я буду говорить низким, успокаивающим голосом, как у Барри Уайта. |