On the next day, 9 Thermidor, Robespierre and his friends were not allowed to speak, and their indictment was decreed. |
На следующий день, 9 термидора, Робеспьеру и его сторонникам не было позволено говорить, и против них был объявлен обвинительный декрет. |
Kibum along with Eli, also starred in the Thai drama Autumn's Destiny wherein their voices were dubbed due to the fact that they cannot speak Thai. |
Kibum вместе с Eli снимались в тайской драме Autumn's Destiny где их голоса озвучивали так как они не могли говорить по-тайски. |
Although speaking can indirectly assist in language acquisition, the ability to speak is not the cause of language learning or acquisition. |
Хотя говорение может косвенно помочь усвоению языка, способность говорить не является прямой причиной изучения или усвоения языка. |
When her voice recovered, Rumyanova suddenly discovered that she could now speak in a very high voice, which came to be familiar to millions of moviegoers. |
Когда голос восстановился, то Румянова вдруг обнаружила, что теперь может говорить очень высоким голосом, впоследствии так хорошо знакомым миллионам кинозрителей. |
Unlike other married women, she did not have her husband speak for her, but conducted her own defense. |
В отличие от других замужних женщин, она не просила мужа говорить за неё, а защищала себя сама. |
He learned how to write and speak, but appeared to be unable to make logical decisions on his own at all. |
Он мог писать и говорить, но производил впечатление, что не способен самостоятельно принимать логические решения. |
According to Wallace, the girls had a longstanding agreement that if one died, the other must begin to speak and live a normal life. |
По словам журналистки Марджори Уоллес, у девушек было давнее соглашение, что, когда кто-то из них умрёт, другая должна начать говорить и жить нормальной жизнью. |
When the Irish dead are placed in it, they came to life and were able to fight as well as ever, though they cannot speak. |
Когда мёртвых ирландских воинов клали в котел, они приходили в себя и были в состоянии бороться так же как раньше, хотя и не могли говорить. |
While Victor did not learn to speak the language that Itard tried to teach him, it seems that Victor did make progress in his behavior towards other people. |
В то время как Виктор не смог говорить на языке, которому Итар пытался его научить, он, кажется, действительно продвинулся в своем поведении по отношению к другим людям. |
He is a second-generation Japanese-American and is able to speak only a little Japanese. |
Джеймс - американец японского происхождения, он может немного говорить по-японски. |
While he was praying, the people began to speak negatively about him. |
Я начал говорить ему эти слова, а он стал призывать людей к намазу. |
All you have to do is speak normally, slowly and clearly! |
Все, что вам нужно делать, это говорить обычным голосом, отчетливо и не спеша. |
Savages had no soul and any civilization, not able to speak, write, build dwelling and to process the ground. |
Дикари не имели души и какой-либо цивилизации, не умели говорить, писать, строить жилища и обрабатывать землю. |
26 Then begin to speak: we ate and drank before you, and in our streets you learned. |
26 Тогда станете говорить: мы ели и пили пред Тобою, и на улицах наших учил Ты. |
30 Then will start to speak mountains: fall on us! |
30 тогда начнут говорить горам: падите на нас! |
To learn a foreign language means first of all to learn to speak, to communicate using that language in verbal form. |
Выучить иностранный язык - означает, прежде всего, научиться говорить, общаться, используя его в устной форме. |
There is a British saying: «If you want to speak, first learn how to ask questions». |
В Великобритании говорят: «Хочешь научиться говорить, сначала научись спрашивать». |
To sell in foreign markets, you need to speak their language! |
Чтобы продавать на иностранных рынках, Вам надо говорить на их языках! |
There are only a few hundred, mainly elderly true native speakers living, although a great many more can speak the language less than fluently. |
В настоящее время есть несколько сотен живых носителей диалекта, в основном это пожилые люди, хотя огромное количество человек ещё могут говорить на языке менее, чем свободно. |
She would spend six years, before moving to her mother's native city of Rio de Janeiro, where she learned to speak Portuguese fluently. |
После рождения она жила в Лондоне в течение шести лет, до тех пор, пока не переехала в родной город матери Рио-де-Жанейро, где научилась бегло говорить по-португальски. |
In the 2011 census it was recorded that the proportion of people able to speak Welsh had dropped from 20.8% to 19%. |
Перепись 2011 года показала, что доля населения Уэльса, способного говорить на валлийском языке, снизилась с 20,8 % до 20,0 %. |
Sansa is reluctant to speak the truth about him, but she is eventually persuaded to tell them of his cruelty. |
Санса отказывается говорить правду о нём, но, в итоге, Тиреллы убедили её рассказать им о его жестокости. |
They started to sing earlier than they started to speak. |
Петь начал раньше, чем говорить. |
He wrote all his answers, unable as he was to speak through the sticking plaster. |
Он писал все свои ответы на бумаге, так как не мог говорить через пластырь. |
Surprisingly, even during a heavy greyout, where the visual system is severely impaired, pilots can still hear, feel, and speak. |
Удивительно, но даже во время сильного greyout, при полной дисфункции зрительной системы, пилоты могут по-прежнему слышать, чувствовать и говорить. |