| Hold on, I thought you couldn't speak! | Постой, я думал, ты не умеешь говорить! |
| You do know you don't speak for him anymore. | А ты перестань говорить за него. |
| Even when he could no longer speak, I saw it in his eyes. | Когда уже не мог говорить, глазами показывал. |
| Swallow this, you'll be able to speak and understand any language spoken to you. | Проглоти его, и ты сможешь понимать и говорить на любом языке с которым с тобой общаются. |
| You'll be able to speak and understand any language spoken to you. | Вы будете способны говорить на любом языке и понимать все, что вам будут говорить. |
| "Wisdom: speak the truth, act like nature." | "Мудрость: говорить правду и действовать по совести". |
| He can't speak, he's getting the red kiss | Он не может говорить, ему достался Красный поцелуй. |
| General Hammond, may I speak freely? | Генерал Хэммонд, позвольте говорить откровенно. |
| The professor would like you to speak a little quieter, OK? | Профессор просит вас говорить немного потише, хорошо? |
| It's like everybody else in the world can speak another language that I can't learn. | Как будто все в мире могут говорить на другом языке, который мне не под силу выучить. |
| Why do you only know how to speak the truth? | что не всегда надо правду говорить? |
| I can speak very personally about the failings of the FBI, the struggles within the Bureau to do what's best for our country. | Я могу говорить из личного опыта о провалах ФБР, борьбе в Бюро чтобы делать то, что лучше для нашей страны. |
| May I speak freely, sir? | Могу я говорить свободно, сэр? |
| "Whereof one cannot speak, thereof one must remain silent." | тот, кто не может говорить, должен хранить молчание. |
| If a lion could speak, we would not be able to understand what he said. | Если бы лев мог говорить, то мы бы не смогли понять, что он сказал. |
| You may speak freely in front of him as he barely understands a word. | Вы можете говорить при нем свободно, он все равно не поймет. |
| I can't speak for Emma, but I really don't appreciate being part of these little frat pranks. | Мне не хотелось бы говорить об этом с Эммой, но мне очень не нравится быть частью этих дебильных братских шуточек. |
| Then why don't you speak on his behalf for once? | Так почему вам не говорить в его интересах хоть раз? |
| I don't like to speak negatively, but that woman's never said an honest word in her life. | Не люблю говорить плохо. но эта женщина в жизни и слова честного не сказала. |
| We should pretend like it never happened and then maybe even never speak again. | Притвориться, что этого никогда не происходило и потом, возможно, никогда не говорить об этом. |
| DARRYL: Well, I can't speak for Paula, but getting back to the others that might be hurt by this photo. | Ну, я не могу говорить за Паулу, но вернёмся к другим, которых могут ранить эти фото. |
| We need to speak up and shatter the silence. | Мы должны говорить, должны нарушить молчание. |
| You're telling me there is nothing of which to speak? | Вы собираетесь мне сказать, что нам не о чем говорить? |
| Can you speak so that we can hear you, please. | Не могли бы вы говорить громче, чтобы мы могли слышать, пожалуйста. |
| If he were, I don't know who it was who learned him to speak English. | Если так, то не представляю, кто это научил его говорить по-английски. |