| Now, I'm prepared to offer what support I can, but I can't speak for the entire congregation. | Вы знаете, что всегда можете расчитывать на мою личную поддержку но, Я не могу говорить за всю общину. |
| ' Why can't the English teach their children how to speak? | Так просто научить детей, как нужно говорить. |
| You are to stay here for the next six months... learning how to speak beautifully like a lady in a florist shop. | Элиза, эти полгода вы будете здесь жить и учиться говорить так же красиво, как леди в цветочном магазине. |
| Why can't you speak English? | Почему ты не можешь говорить по-английски? |
| You have to speak English around her | Ты должна говорить по-английски когда она рядом |
| I won't speak for anyone else, but I hope that we all could have the courage to live our truth. | Я не буду говорить за других, но надеюсь, что нам всем хватит храбрости, чтобы не жить во лжи. |
| The beauty of your inability to speak is the inability to lie. | Прелесть в твоей неспособности говорить - ты не можешь и лгать. |
| In the U.S. alone, there are 2.5 million Americans who are unable to speak, and many of whom use computerized devices to communicate. | Только в США живут 2,5 миллиона американцев, которые не могут говорить, и множество из которых пользуются компьютеризированными устройствами для общения. |
| So eventually what went on is they decided that, well I need to learn to speak. | Итак, со временем, они решили, что мне надо научиться говорить. |
| For most of my life, I never gave a second thought to my ability to speak. | На протяжении большей части моей жизни я не задумывался насчёт моей способности говорить. |
| There was no particular day when anyone told me I would never speak again; it just sort of became obvious. | Не было такого, чтобы кто-то однажды сказал мне, что я никогда больше не буду говорить - это просто стало очевидной вещью. |
| How did I feel not being able to speak? | Что я чувствую, будучи не в состоянии говорить? |
| The person remains conscious but cannot speak or move. | Священник обнаружил, что не может шевелиться и говорить. |
| Can't you just speak normally without sounding angry? | Ты можешь говорить нормально, не на повышенных тонах? |
| To speak that my costume From Shanel - the colors of ham? | Говорить, что мой костюм от Шанель - цвета ветчины? |
| We will not be all evening To speak pro cranes? | Мы же не будем весь вечер говорить про краны? |
| You always let your brother speak for you, Ian? | Ты всегда позволяешь своему брату говорить за себя, Иен? |
| Why don't you let him speak for himself? | Почему вы не даете ему говорить. |
| And I can't speak for the rest of 'em, but I'm staying. | Я не могу говорить за всех, но я остаюсь. |
| Must be able to speak fluent Punjabi and Urdu. | "Необходимо бегло говорить на панджаби и урду." |
| But that was a lie, plus, I couldn't speak anyway. | Но это было бы ложью. Да и говорить я уже не мог. |
| A child who can speak from his mother's womb can bring himself into the world. | Ребёнок, который может говорить из утробы матери, может сам себя родить. |
| I wish I could speak Portuguese! | Как бы я хотела говорить на португальском! |
| You don't speak unless you're given permission, you hear? | Никто не вправе говорить без моего разрешения, понятно? |
| He explained that It was a conscious choice to speak English the way he did. | Сам актёр объяснял: «Я сознательно старался говорить по-английски так, как он. |