| Those who will speak after me will probably also repeat this message. | Возможно, те, кто будет выступать после меня, также подтвердят эту позицию. |
| They can participate in advisory groups and to speak at conferences and at promotional activities. | Они могут участвовать в работе консультативных групп, а также выступать на конференциях и на мероприятиях, посвященных пропаганде ПГЧС. |
| Kosovo leaders generally continue to speak out against violence. | Косовские лидеры, как правило, продолжают выступать с заявлениями о неприятии насилия. |
| At the individual level, it is also important to remember the responsibility of each individual citizen to speak out against human rights violations. | На уровне отдельных людей важно также помнить об обязанности каждого гражданина выступать против нарушений прав человека. |
| Such a structure would be able to legitimately speak and be heard on behalf of all staff. | Такого рода структура была бы способна на законных основаниях выступать от имени всех сотрудников и озвучивать их позиции. |
| Others in positions of influence should also clearly speak out against hate speech. | Другим занимающим высокие посты должностным лицам также следует выступать против агрессивных высказываний. |
| She was asked not to speak at the meeting. | Её попросили не выступать на собрании. |
| You have no idea of how to speak in public. | Ты понятия не имеешь, как выступать перед публикой. |
| It was almost without precedent that such a large number of Member States were informed they would not speak. | Ситуация, когда такое большое число государств-членов были информированы о том, что они не будут выступать, является практически беспрецедентной. |
| Canada would continue to speak out against the tyranny practised there. | Канада будет и далее выступать против практикуемой в этой стране тирании. |
| Men and boys must be encouraged to speak out strongly against violence and exploitation and not to protect perpetrators. | Необходимо поощрять стремление мужчин и мальчиков выступать против насилия и эксплуатации, а также отказаться от защиты виновных в подобных деяниях. |
| At the same time, opportunities to exercise participation may allow individuals to speak out against the discrimination they face. | В то же время связанные с участием возможности могут позволять лицам выступать против дискриминации, с которой они сталкиваются. |
| A victim may speak freely at a trial in his or her role of witness. | Потерпевший может свободно выступать в суде в качестве свидетеля. |
| It can also provide people living in poverty with the chance to speak out against and challenge injustice, discrimination and stigma. | Кроме того, участие дает лицам, живущим в нищете, возможность выступать против несправедливости, дискриминации и стигматизации и бороться с ними. |
| My father is so nervous about having to speak. | Отец так волнуется что ему придется выступать. |
| I'm going to Vienna to speak at a journalists' conference. | Я собираюсь в Вену, выступать на конференции журналистов. |
| I will not speak against my beliefs. | Я не могу выступать против своих убеждений. |
| Monsieur Bronstein will speak on behalf of this group? | Месье Бронштейн будет выступать от имени этой делегации? - Да. |
| I love to speak on college campuses and share secrets and the stories with students. | Я люблю выступать в вузах и делиться секретами и историями со студентами. |
| That's why I send people like you to speak on my behalf. | И поэтому я посылаю людей вроде тебя выступать от моего имени. |
| You know I don't like to speak in front of people. | Ты знаешь что я не люблю выступать перед людьми. |
| They have shown that they can reach marginalized groups; speak out for the victims; form partnerships; and do on-the-ground work. | Оно показало себя способным охватить маргинальные группы, выступать от имени жертв, формировать партнерские объединения и вести работу на местах. |
| It is a great honour indeed and a particular pleasure to speak during the presidency of a distinguished President from Africa. | Для меня действительно большая честь и удовольствие выступать во время исполнения функций Председателя Совета выдающимся представителем Африки. |
| Many other countries that have already spoken, or which are yet to speak, also provide equally significant contributions. | Многие другие страны, которые уже выступили или еще будут выступать, также вносят не менее существенный вклад. |
| Ambassador Jazairy of Algeria will speak on the programme of work. | Посол Алжира Джазайри будет выступать по программе работы. |