Английский - русский
Перевод слова Speak
Вариант перевода Говорить

Примеры в контексте "Speak - Говорить"

Примеры: Speak - Говорить
I will not speak, I will think of nothing Не буду говорить и думать ни о чем -
And assuming we survive this, how old will you be in a year if you don't learn to speak Minbari? Если предположить, что мы выживем, насколько вы постареете за год если не научитесь говорить по-минбарски?
If you think you're man enough to speak like that, then I guess you're man enough to go. Если ты так горазд так говорить, значит и на дело горазд.
As we're informal in the Family Division, I think Miss Deed might speak on behalf of Miss Rankin and Mr Sarasy, also assist as a McKenzie friend, bearing in mind the European Convention on Human Rights. Так как это неофициальное рассмотрение в отделении по семейным делам, думаю, мисс Дид может говорить от лица мисс Ренкин и мистера Сарази, а также помогать как друг МакКензи, принимая во внимание Европейскую Конвенцию по правам человека.
Those rights simply are that individuals belonging to those minorities should not be denied the right, in community with members of their group, to enjoy their own culture, to practice their religion and speak their language. Эти права сводятся к тому, что лицам, принадлежащим к таким меньшинствам, не может быть отказано в праве совместно с другими членами той же группы пользоваться своей культурой, исповедовать свою религию и говорить на своем языке.
I will not speak at length on this subject; the representative of Poland did so yesterday, and very well, and I can only endorse the pertinent aspects of his statement. Я не буду подробно говорить по этому вопросу: вчера представитель Польши уже сделал это, причем очень убедительно, и я могу лишь поддержать относящиеся к данному вопросу аспекты его выступления.
Although Netherlands is the official language and Papiamento the mother tongue of the majority of the population, English is widely spoken and the various ethnic and racial groups residing in Aruba are given every opportunity to speak their own languages and preserve their own identities. Хотя голландский язык является официальным, а папиаменто - родной язык большинства населения, многие люди говорят по-английски, и различным этническим и национальным группам на Арубе предоставлены все возможности говорить на своих языках и сохранить свою самобытность.
I am all the more happy to welcome Ambassador Wyzner as I had the privilege of serving my own country as Ambassador in Poland and I can also speak some Polish. Я рад приветствовать посла Визнера еще и в связи с тем, что мне довелось служить послом своей страны в Польше и могу также немного говорить по-польски.
Students who attended federally operated boarding schools and day schools were forbidden to speak their own language, forced to cut their hair, and disciplined to reject their Indian cultures and heritage in line with the policy of assimilation. Учащимся федеральных школ-интернатов и обычных школ запрещалось говорить на родных языках, их заставляли стричь волосы и воспитывали так, чтобы вытравить из них индейскую культуру и традиции, что соответствовало целям политики ассимиляции.
If you don't speak, I have no choice but to send you to Juvenile Hall Если вы не будете говорить, мне ничего не останется, кроме как отправить вас в тюрьму для несовершеннолетних
My dad told me to never speak German at home, to pronounce my name "Luft" instead of "Looft." Мой отец запрещал мне говорить дома на немецком, произносить нашу фамилию "Лафт", вместо "Луфт".
Maybe I didn't believe that I could save people, but I knew that I could speak for the dead. Может быть, я не верила, что могу спасать людей, но знала, что могу говорить за мертвых.
(Touch your uneasy mouth) No (Can it still speak in all four seasons? (Могут ли они по-прежнему говорить в любое время года?
But can we speak objectively of the effective enjoyment of human rights in the case of a population whose standards of living are below the necessary minimum? Но можно ли объективно говорить об эффективном осуществлении прав человека в том, что касается населения, условия жизни которого находятся ниже прожиточного уровня?
If a given amount were allocated to a given project, unless that project were discontinued or not implemented, one could not speak at one and the same time of absorbing costs and of fully implementing the programme. Если на определенный проект выделяется определенная сумма, то невозможно говорить о покрытии расходов за счет уже имеющихся средств и одновременном выполнении всей программы, если только выполнение данного проекта не откладывается или не осуществляется.
The observer for China mentioned that minorities in China were guaranteed equality before the law and the rights to speak their own language, to profess and practise their own religion and to enjoy their own culture, and benefited from financial support from the Government. Наблюдатель от Китая отметил, что в Китае меньшинствам гарантируется равенство перед законом, право говорить на их родном языке, исповедовать свою религию и отправлять религиозные обряды и пользоваться достояниями своей культуры, при этом правительство оказывает им финансовую поддержку.
Doing less than allowing the facts to speak for themselves would have meant for us engaging in a cover-up which, in our view, would be no less a crime than the actual commission of the criminal act itself. Если бы мы не позволили фактам говорить самим за себя, то это было бы равносильно участию в сокрытии информации, что, по нашему мнению, было бы отнюдь не меньшим преступлением, чем само преступное деяние как таковое.
Baby, when I'm not around, do you only speak Spanish to Izzy? Детка, не могла бы ты говорить с ней по испански когда меня нет?
Is there any other way you know how to speak, dear chamberlain? Могу я говорить откровенно, баронесса?
I am sure that I can speak for all members of this House, and for the people of New Zealand in urging the Government of France to reconsider its decision. Уверен, что, настоятельно призывая правительство Франции пересмотреть его решения, я могу говорить от имени всех членов этого парламента и от имени народа Новой Зеландии.
However, the right, for minorities, to speak their own language and use it in official communications was guaranteed by the Constitution, and it was exercised in practice, even in the absence of an express legal provision. Вместе с тем право меньшинств говорить на своем языке и использовать его в официальных сообщениях гарантируется Конституцией, и оно осуществляется на практике даже в отсутствие четких законодательных положений.
"It is better to act than to speak; it is better to act than to promise". "Лучше действовать, чем говорить; а еще лучше действовать, чем обещать".
We have learned that the surest way to improve the situation of women is to provide them with education, protection and support and to give them a platform from which to speak for themselves. Мы уже знаем, что самый верный способ улучшить положение женщин - это дать им образование, обеспечить защиту и поддержку и предоставить им возможность самим говорить за себя.
Secondly, we must speak in clear language with parties to conflicts that keep appearing on the lists of perpetrators and with those parties that have chosen to ignore persistent calls to cease their illegal practices with regard to children in armed conflict. Во-вторых, мы должны ясно и без обиняков говорить со сторонами в конфликтах, которые продолжают фигурировать в списках нарушителей, и с теми сторонами, которые предпочитают игнорировать постоянные призывы к прекращению их незаконных действий в отношении детей, затронутых военными конфликтами.
In this connection she repeats that although she is able to visit her mother for one hour once a week on Saturdays, the visit takes place in a room where no direct contact is possible and they are unable to speak freely. В этой связи она повторяет, что, хотя ей и были разрешены свидания с матерью в течение одного часа один раз в неделю по субботам, эти свидания проходили в помещении, где невозможен какой-либо непосредственный контакт и где они не могли говорить свободно.