I know it's difficult after everything that you've been through not to speak from the heart, but in court, we do have to go by the rules. |
Я понимаю, что после всего, через что вам пришлось пройти, трудно говорить не от сердца, но в суде мы должны следовать правилам. |
Look, I can't speak for everyone here, Maggie Lin, but I'll tell you right now that if you go... I'll miss the hell out of you. |
Не могу за всех говорить, Мэгги Лин, но я сейчас тебе говорю, что если ты уедешь... я буду чертовски по тебе скучать. |
What shall we come to if we should suddenly only speak the truth? |
До чего мы докатимся, если все начнут говорить только правду? |
This has nothing to do with who you are or where you live, but you're right, you need to speak up for yourself. |
Это не имеет отношения к тому кто вы, или где живете, но вы правы, сейчас вам надо говорить за себя. |
And don't worry, Princess, if you permanently lose the ability to speak, we'll give you a chalkboard. |
Не беспокойся, принцесса, если ты навсегда утратишь способность говорить, мы подарим тебе доску и мел |
And can't the guy speak for himself? |
Он сам что, не умеет говорить? |
If I don't speak the truth, Marco, who will? |
Если я не буду говорить правду, Марко, то кто ее скажет? |
What would she teach anything if she can't speak standard language! |
Чему она может научить, если сама не может нормально говорить! |
No, no. I mean, the way you speak. |
Нет, я имею ввиду манеру говорить |
We needle and we goad because if we did not, we would be forced to speak the truth. |
Потому что если бы мы этого не делали, нам пришлось бы говорить правду. |
Do you think it is philosophy's duty to speak on this? |
Как вы думаете, должна ли философия говорить об этом? |
Who the hell are you to speak for all the leaders? |
Да кто ты такой, чтобы говорить за всех? |
Mr. Petersen, excuse me. I wonder if you could speak a little louder, please. |
господин Петерсен, простите, не могли бы вы говорить чуть громче. |
But mark, girl, it's a seduction and before you blink twice it's all you can speak, and so does a Daywalker become a Nightcomer. |
Но запомни, девочка, это искушение, и не успеешь моргнуть - сможешь говорить только так, и из Дневной станешь Приходящей по ночами. |
All I want to do is speak the truth, and I want to tell our users how little my company's cooperated with these NSA subpoenas. |
Все, что я хочу сделать, это говорить правду, и я хочу рассказать нашим пользователям, как на самом деле моя компания реагировала на эти запросы АНБ. |
Well, look, I can't speak for archer - and yet - |
Ну, смотри, я не могу говорить за Арчера - И все же - |
What kind of language do you think we speak in this country, Mister? |
А на каком, по-вашему, языке нам говорить в этой стране? |
The most crucial question facing them was what language do we speak? |
Главным вопросом было: "А на каком языке мы будем говорить?" |
You have to yell to speak English? |
Чтобы начать говорить по-английски, надо кричать? |
Let me speak a language you will understand: |
Давай я буду говорить на понятном тебе языке - деньги |
He does confess he feels himself distracted, but from what cause he will by no means speak. |
Он сам признал, что не в своей тарелке, но почему, не хочет говорить. |
I mean, he knew how to speak, how to act, And his sartorial acumen... |
То есть он знал, что говорить и как себя вести, и к тому же выбор портного... |
If he won't speak up, at least we can say something. |
Если он не хочет говорить, то, может, мы что-нибудь скажем? |
Daphne, why don't you speak a little louder? |
Дафни, может, ты еще громче будешь говорить? |
But, you know, I can't speak for Rory, but I have a strong belief in good... you know... over evil. |
Но, знаете, не могу говорить за Рори, но я сильно верю в победу добра... ну понимаете, над злом. |