Английский - русский
Перевод слова Speak
Вариант перевода Говорить

Примеры в контексте "Speak - Говорить"

Примеры: Speak - Говорить
I know it's difficult after everything that you've been through not to speak from the heart, but in court, we do have to go by the rules. Я понимаю, что после всего, через что вам пришлось пройти, трудно говорить не от сердца, но в суде мы должны следовать правилам.
Look, I can't speak for everyone here, Maggie Lin, but I'll tell you right now that if you go... I'll miss the hell out of you. Не могу за всех говорить, Мэгги Лин, но я сейчас тебе говорю, что если ты уедешь... я буду чертовски по тебе скучать.
What shall we come to if we should suddenly only speak the truth? До чего мы докатимся, если все начнут говорить только правду?
This has nothing to do with who you are or where you live, but you're right, you need to speak up for yourself. Это не имеет отношения к тому кто вы, или где живете, но вы правы, сейчас вам надо говорить за себя.
And don't worry, Princess, if you permanently lose the ability to speak, we'll give you a chalkboard. Не беспокойся, принцесса, если ты навсегда утратишь способность говорить, мы подарим тебе доску и мел
And can't the guy speak for himself? Он сам что, не умеет говорить?
If I don't speak the truth, Marco, who will? Если я не буду говорить правду, Марко, то кто ее скажет?
What would she teach anything if she can't speak standard language! Чему она может научить, если сама не может нормально говорить!
No, no. I mean, the way you speak. Нет, я имею ввиду манеру говорить
We needle and we goad because if we did not, we would be forced to speak the truth. Потому что если бы мы этого не делали, нам пришлось бы говорить правду.
Do you think it is philosophy's duty to speak on this? Как вы думаете, должна ли философия говорить об этом?
Who the hell are you to speak for all the leaders? Да кто ты такой, чтобы говорить за всех?
Mr. Petersen, excuse me. I wonder if you could speak a little louder, please. господин Петерсен, простите, не могли бы вы говорить чуть громче.
But mark, girl, it's a seduction and before you blink twice it's all you can speak, and so does a Daywalker become a Nightcomer. Но запомни, девочка, это искушение, и не успеешь моргнуть - сможешь говорить только так, и из Дневной станешь Приходящей по ночами.
All I want to do is speak the truth, and I want to tell our users how little my company's cooperated with these NSA subpoenas. Все, что я хочу сделать, это говорить правду, и я хочу рассказать нашим пользователям, как на самом деле моя компания реагировала на эти запросы АНБ.
Well, look, I can't speak for archer - and yet - Ну, смотри, я не могу говорить за Арчера - И все же -
What kind of language do you think we speak in this country, Mister? А на каком, по-вашему, языке нам говорить в этой стране?
The most crucial question facing them was what language do we speak? Главным вопросом было: "А на каком языке мы будем говорить?"
You have to yell to speak English? Чтобы начать говорить по-английски, надо кричать?
Let me speak a language you will understand: Давай я буду говорить на понятном тебе языке - деньги
He does confess he feels himself distracted, but from what cause he will by no means speak. Он сам признал, что не в своей тарелке, но почему, не хочет говорить.
I mean, he knew how to speak, how to act, And his sartorial acumen... То есть он знал, что говорить и как себя вести, и к тому же выбор портного...
If he won't speak up, at least we can say something. Если он не хочет говорить, то, может, мы что-нибудь скажем?
Daphne, why don't you speak a little louder? Дафни, может, ты еще громче будешь говорить?
But, you know, I can't speak for Rory, but I have a strong belief in good... you know... over evil. Но, знаете, не могу говорить за Рори, но я сильно верю в победу добра... ну понимаете, над злом.