| If I can speak... | Если я могу говорить... |
| You can not speak? | Ты не можешь говорить? |
| Can I speak freely? | Могу я говорить правду? |
| Are you exer going to speak again? | Ты когда-нибудь будешь говорить снова? |
| If I might speak. | Если я могу говорить. |
| I don't want you to speak anymore. | НЕ НУЖНО НИЧЕГО ГОВОРИТЬ. |
| Did someone tell you to speak? | Тебя кто-нибудь просил говорить? |
| I wish I could speak whale. | Я тоже хочу говорить по-китовьи |
| How does she speak? | Как с ним говорить? |
| Why must I speak now? | К чему говорить об прошлом? |
| You mustn't speak. | Вы не должны говорить. |
| You can't even speak. | Вы не можете даже говорить. |
| Let to speak I you something | Позволь я ты говорить что-нибудь |
| There is no to you to me it to speak | Нет тебе мне это говорить |
| Who will speak like him? | Кто сможет говорить, как он? |
| Will you speak like him? | Вы сможете говорить, как он? |
| Can I speak freely? | Могу я говорить откровенно? |
| You don't have to speak. | Тебе и не нужно говорить. |
| That I requested you to speak more. | Что просил вас говорить почаще. |
| Permission to speak freely, sir? | Разрешите говорить откровенно, сэр? |
| Permission to speak frankly, Sir Please, continue | Можно говорить откровенно, сэр? |
| It can speak for itself. | Зачем говорить, сами увидят. |
| Can I speak plainer now? | Могу я говорить с вами откровенно? |
| I know you can speak. | Я знаю, ты можешь говорить. |
| And I have the right to speak. | И я имею право говорить! |