So... Well, can't he speak? | Так что... он может говорить? |
You shouldn't think such things, let alone speak them | О таком даже думать нельзя, а уж тем более говорить |
Only a minority of the population can communicate confidently in Portuguese (according to Census 2004, 12 per cent of the Population over 6 years can speak, read and write). | Хорошо португальским языком владеет лишь меньшинство населения (согласно переписи 2004 года на португальском языке могут говорить, читать и писать 12% населения в возрасте старше 6 лет). |
He couldn't speak. | Он даже говорить не мог. |
Jeff, Jeff, can you speak? | Джеф ты можешь говорить? |
Come, let them speak alone. | Ну, дай им поговорить один на один. |
Sir, maybe we should speak in private? | Сэр, может быть, нам стоит поговорить наедине? |
Actually, I'd be happy to speak if you're | На самом деле, я была бы счастлива поговорить, если вы |
We should arrange to have him cleaned up - revealed, so to speak - so that Dr. Wyatt and I can talk to him and exploit that connection. | Нам нужно устроить так, чтобы он привел себя в порядок - раскрылся, так сказать - чтобы др. Уайат и я смогли с ним поговорить и выявить эту связь. |
I want someone to speak maintenance. | Дайте мне поговорить с лифтерами. |
You realize we've been having this conversation practically since you could speak. | Ты понимаешь, мы ведем этот разговор практически с тех пор, как ты научилась разговаривать. |
Well, we never got a history; she can't speak. | Ну, истории болезни у нас нет, разговаривать она не может. |
We're working, we can speak. | Мы на работе, мы можем разговаривать. |
We remember music that was played before your kind learned to speak. | Мы помним музыку, что звучала прежде, чем ваш вид научился разговаривать. |
They say your so shocked, you can't speak. | А еще я не могла разговаривать. |
It gives me great honour to speak in this historic chamber, where landmark arms control treaties were produced in the past. | Для меня большая честь выступать в этом историческом зале, где были некогда разработаны эпохальные договоры по контролю над вооружениями. |
I will also speak in greater detail on the question of the Register when we introduce our draft resolution on transparency in armaments. | Я также буду подробнее выступать по вопросу о Регистре, когда мы будем представлять наш проект резолюции о транспарентности в вооружениях. |
Mr. MARIN BOSCH (Mexico) (translated from Spanish): The chairmen of the ad hoc committees do not usually speak in this Conference on the very day of their appointment. | Г-н МАРИН-БОШ (Мексика) (перевод с испанского): Председателям специальных комитетов не принято выступать здесь на форуме в день своего назначения. |
Mr. GRAF ZU RANTZAU (Germany): It is an honour for me, Mr. President, to speak today in the Security Council under your able guidance. | Г-н ГРАФ ЦУ РАНЦАУ (Германия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я имею честь выступать сегодня в Совете Безопасности под Вашим умелым руководством. |
Mr. Petrella (Argentina) (interpretation from Spanish): It is an honour for Argentina and for me personally to speak so early in this important debate, and while you, Sir, the representative of an African country, are in the Chair. | Г-н Петрелья (Аргентина) (говорит по-испански): Г-н Председатель, для Аргентины и для меня лично большая честь выступать одним из первых в рамках этих важных прений, ходом которых руководите Вы - представитель африканской страны. |
A place where one can speak accurately about a movie. | Место, где каждый может точно сказать о фильме. |
I can speak on behalf of my wife... you're the prettiest one here. | От лица моей жены я могу сказать, что ты здесь самая красивая. |
As I speak today, I must report frankly that there is a long way to go before we can say that we have met those expectations and fulfilled the promise made by the Council. | Выступая сегодня, я должен откровенно сообщить, что предстоит пройти долгий путь, прежде чем мы сможем сказать, что оправдали эти ожидания и выполнили данное Советом обещание. |
Let me speak a moment. | Одну минуту, дайте мне сказать. |
If miss Svensson'd like to hear about the contents to shorten the wait, so to speak, I'll be glad to share it. | Если вам будет интересно, ...я с радостью изложу сюжет, чтобы, так сказать, скрасить одиночество. |
You're not here to speak. | Ты здесь не для того, чтобы выступить с речью. |
The Mission received expressions of gratitude from participants, as well as members of the affected communities, for having provided an opportunity to speak publicly of their experiences. | Миссия получила выражения признательности от участников, а также членов затронутых общин за предоставленную возможность публично выступить с заявлением о пережитом ими. |
Mr. Thamrin (Indonesia): I should like to speak on behalf of the Non-Aligned Movement, in my capacity as Coordinator of its Working Group on Disarmament. | Г-н Тамрин (Индонезия) (говорит по-английски): Я хотел бы выступить от имени Движения неприсоединения в качестве координатора Рабочей группы по разоружению. |
In closing, I wish once again to refer to our joy and humility at being permitted to speak on this occasion as we welcome Tuvalu to membership in the Organization. | В заключение я хотел бы еще раз сказать о том, что мы испытываем чувство радости и одновременно с этим чувство признательности в связи с тем, что нам была предоставлена возможность выступить по случаю приема Тувалу в члены Организации Объединенных Наций. |
However, I would like to know whether the Committee would have any objection if the regional groups were to speak early in the general debate so that we could hear regional views. | В то же время я хотел бы знать, не возражают ли члены Комитета против того, чтобы региональные группы могли выступить в начале общих прений, с тем чтобы мы могли ознакомиться с их мнениями. |
Most of the prisoners who dared to speak claimed to have been ill treated while in custody and/or to have witnessed the ill-treatment of other prisoners. | Большинство заключенных, посмевших высказаться, утверждали, что с ними плохо обращались и/или они были свидетелями плохого обращения с другими заключенными. |
This ends the statement on behalf of Brazil and Argentina, and now, if you would allow me to speak in my national capacity, I will briefly address the departure of our colleagues, the ambassadors of Japan and the Netherlands. | На этом заканчивается заявление от имени Бразилии и Аргентины, и теперь, если вы позволите мне высказаться в моем национальном качестве, я кратко коснусь отъезда наших коллег послов Нидерландов и Японии. |
Does anybodywish to speak? | Кто еще хочет высказаться? |
Who else wants to speak? | Кто еще хочет высказаться? |
Permission to speak on the motion for division shall be given only to two speakers in favorfavour and two speakers against. | Разрешение высказаться относительно требования о раздельном голосовании предоставляется только двум ораторам, поддерживающим его, и двум ораторам, возражающим против него. |
Only they may speak the truth about your future. | Только они могут рассказать мне о вашем будущем. |
Homer, can you speak as well as you write? | Гомера! Вы можете рассказать, как вы пишете? |
Look, you need to speak up now, or face the fact that you never spoke at all. | Слушайте, вам нужно сейчас всё рассказать, или признайте тот факт, что вы вообще не говорили. |
None of this is her fault, she didn't know that Nikolai was going to speak out. | В этом нет её вины, она не знала, что Николай решился всё рассказать. |
For three years, I and a few others have been trying to speak out about what happened in Claridge, Maryland, on July 4th, 2009. | Уже три года я и еще несколько человек пытаемся рассказать общественности о том, что случилось 4 июля 2009 в Кларидже, штат Мэриленд. |
The President: Two speakers have asked to speak against the motion, and I give them the floor. | Председатель (говорит по-английски): Два оратора попросили слова для выступления против данного предложения, и я предоставляю им слово. |
For many years, therefore, the Falkland Islands Government has sent democratically elected members of its Legislative Assembly to speak before the Decolonization Committee. | Соответственно, на протяжении многих лет правительство Фолклендских островов направляет избранных демократическим путем членов своего Законодательного собрания для выступления с заявлениями в Комитете по деколонизации. |
This may also permit those speakers who are provisionally scheduled for some meetings actually to speak. | Это позволит выступить тем ораторам, чьи выступления запланированы на определенные дни заседаний. |
Mr. ANSARI (India): My delegation asked to speak at this late hour only on account of the remarks relating to my country in the statement on this agenda item by the representative of Pakistan. | Г-н АНСАРИ (Индия) (говорит по-английски): Моя делегация выступает в столь поздний час только в связи с замечанием, сделанным представителем Пакистана и касающимся моей страны в ходе его выступления по данному пункту повестки дня. |
Mr. ODAGA-JALOMAYO (Uganda) said that, while the Fifth Committee welcomed presentations by staff representatives, the latter should not presume that they had an automatic right to speak before the Committee. | Г-н ОДАГА-ЯЛОМАЙЯ (Уганда) говорит, что, хотя Пятый комитет и приветствует выступления представителей персонала, последние не должны считать, что они обладают автоматическим правом выступать перед Комитетом. |
But we didn't even speak a word of Italian. | И мы - ни слова по-итальянски. |
It is a special responsibility that requires me to speak from the heart. | Это особая ответственность, которая требует, чтобы мои слова шли от сердца. |
I can't speak such words aloud. | Я не могу говорить такие слова вслух. |
Actions speak louder than words, and, hopefully, my actions while in service to the FBI say more than I can. | Действия говорят громче чем слова и надеюсь, мои действия во время службы в ФБР говорят больше чем я. |
When I talk to myself, I speak someone else's words that I say to myself. | Когда я говорю сама с собой, те слова, что я говорю себе - это слова Другого. |
Government of Sudan officials met with the request of the Special Rapporteur to speak privately to some individuals. | Должностные лица правительства Судана удовлетворили просьбу Специального докладчика переговорить с некоторыми жителями на конфиденциальной основе. |
You do not always have deep friendship to begin to speak carelessly | Вы не всегда имеете глубокую дружбу начать переговорить небрежно |
Permission to speak privately? | Разрешите переговорить лично, сэр? |
Both CAT and CRC welcomed the visit to Bahrain in 2001 by the Working Group on Arbitrary Detention, which was granted unrestricted access to all prisons and police station holding cells and was able to speak freely and without witnesses to prisoners it selected at random. | КПП и КПР приветствовали посещение Бахрейна в 2001 году Рабочей группой по произвольным задержаниям, которой был предоставлен неограниченный доступ во все тюрьмы и камеры полицейских участков, а также возможность свободно общаться без свидетелей с отобранными по случайному принципу заключенными34. |
Many displaced children do not speak Burmese and have difficulties in communicating with their teachers. | Многие дети перемещенных лиц не говорят на бирманском языке, и им весьма трудно общаться с учителями. |
Many of them had learned to speak Spanish after arriving at the prison in order to be able to communicate with other prisoners. | Многие из них научились разговаривать по-испански после поступления в тюрьму, чтобы общаться с другими заключенными. |
It's so clear that you could speak in sign language or see the picture your son drew for you today. | Качество изображения настолько высоко, что ты сможешь без труда общаться на языке жестов и рассмотреть мельчайшие детали на картинке, которую нарисовал для тебя твой сын. |
An open Japan would, by definition, be more outward-looking, would speak better English so that it could communicate across Asia and the world, would be more influenced by foreign ideas - including ideas concerning war guilt. | Открытая Япония, по определению, будет более ориентирована на внешний мир, будет лучше говорить по-английски, что позволит ей общаться со странами Азии и всем миром, будет находиться под более сильным влиянием иностранных идей, в том числе и идей, касающихся моральной ответственности за войну. |
You must learn to speak, no one will hear you. | Ты должна научиться высказываться, иначе тебя никто не будет слушать. |
If you dare write or speak against the Sandinistas, you will regret it. | Если ты осмелишься высказываться против сандинистов устно или письменно, ты об этом пожалеешь . |
may speak on a political subject, at public or private meetings, only with special authorization. | могут высказываться на политические темы в ходе публичных или частных собраний лишь при наличии особого разрешения. |
The ability of non-governmental organizations to speak out about aspects of the crisis that affect their activities, as well as threats to the civilian populations from either side, should be preserved and fully respected. | Необходимо сохранять и полностью уважать способность неправительственных организаций открыто высказываться по тем аспектам кризиса, которые сказываются на их деятельности, а также по поводу угроз для мирного населения с любой стороны. |
Papazian also stressed that the Armenian Government, Foreign Minister, as well as the President, have no right to speak on behalf of the Armenian nation without knowing the Armenian people's will. | Папазян также подчеркивает, что «правительство Армении, глава МИД, а также президент страны не имеют права высказываться от имени армянской нации без предварительной консультации и выражения воли армянского народа. |
I will speak first of the settlement and management of disputes. | Во-первых, я хочу остановиться на вопросе урегулирования споров. |
We would however wish to speak on a decolonization issue. | Вместе с тем мы хотели бы остановиться на вопросе о деколонизации. |
I would like to speak today on outer space, a topic of great interest to all members of this Conference. | Сегодня я хотел бы остановиться на теме, которая представляет большой интерес для всех членов Конференции, - на космическом пространстве. |
Mr. Adji: I would like to speak first of all on the issue of confidence-building measures, including transparency in armaments. | Г-н Аджи: Прежде всего я хотел бы остановиться на вопросе о мерах укрепления доверия, включая транспарентность в вооружениях. |
The other substantive matter on which I can speak briefly is the recent developments in Liberia, about which Mr. Prendergast and other participants have spoken. | Другой основной вопрос, на котором я хотел бы кратко остановиться, - это последние события в Либерии, о которых говорил г-н Прендергаст и другие участники. |
They lift me up against the wall and commanded me to speak. | "Они поставили меня к стене и велели мне рассказывать." |
I cannot speak for all my images, so I'll just go through a few of my worlds just with the title. | Не буду рассказывать о каждом образе, просто покажу несколько своих миров и перечислю названия. |
Nazanin may not speak publicly about her experiences because of an NDA the church pressured her to sign, but I discovered details from FBI testimony regarding her ordeal. | Хоть Назанин и не может публично рассказывать о своём опыте в ЦС из-за соглашение о конфиденциальности, которое ЦС вынудила её подписать, я обнаружил некоторые подробности из отчёта ФБР о её злоключениях. |
Under my hypnosis, liam began to speak in graphic detail About an actual battle, operation showdown, And the experiences of a soldier | Под гипнозом Лиам стал детально рассказывать об имевшем место сражении Шанганьлинской кампании и солдате |
Speak a bit more carefully | На самом деле, рассказывать нечего. |