How can you speak such in front of Zed? |
Как ты можешь говорить так при Зеде? |
he had had the courage to speak his mind and not pretend. |
он имел бы храбрость говорить, что думает и не притворяться. |
Learn to speak properly, learn to stand up straight, for a start. |
Учиться говорить, стоять с прямой спиной. |
(Covey) I'm not an advisor of any kind. I cannot speak for the others. |
Я никогда не был советником, и не могу говорить за других. |
How can I speak a language without knowing I can? |
Как я могу говорить на каком-то языке, сам того не понимая? |
We need to speak up and shatter the silence. |
Мы должны говорить, должны нарушить молчание. |
She was with her parents at the time and found to be healthy and intelligent, able to speak some English along with her native Spanish. |
В это время она жила с родителями, считалась здоровой и умственно полноценной, могла говорить по-английски, равно как и на родном испанском. |
She started to speak and can say 'mother' and 'father'. |
Она начала говорить и может сказать «мама» и «папа». |
I want to speak his lawyer! |
я хочт говорить со своим адвокатом! |
How dare you speak such a way about the Queen? |
Как Вы смеешь говорить так о королеве? |
Remember, when you need to speak, push the R/T switch up... hold it there, talk, then release it. |
Помните, когда Вам нужно говорить, толкайте Р/Т переключатель вверх... держите его в таком положении, говорите, затем отпускайте его. |
May I speak my mind, Your Grace? |
Могу говорить на чистоту, ваше Высочество? |
Say those prisoners were at liberty and could speak out. |
Вы не думаете, что эти узники могут говорить? |
listen to, Caterina, you can speak in English? |
Послушай, Катерина, ты можешь говорить по-английски? |
You may not always have full belly or warm cloak, but while I draw breath you have freedom to speak your heart. |
Может, у вас не всегда есть теплый плащ и набиты животы, но пока я дышу, вы вольны говорить, что думаете. |
You told me to speak from the heart, okay? |
Ты попросил меня говорить от всего сердца. |
Now I can't speak for the lord, but it has been my experience that he will talk to anybody who will listen. |
Хоть я и не могу говорить от лица Господа, но я по опыту знаю, что он заговорит с тем, кто захочет его услышать. |
Sranan Tongo also became the language of communication between the slaves and the slaveowners, as the slaves were not permitted to learn or speak Dutch. |
Позднее, сранан-тонго стал языком общения между рабами и рабовладельцами, так как рабам было запрещено говорить по-нидерландски. |
In many countries official reluctance to speak out against the risks that HIV/AIDS poses is still causing unnecessary death and suffering. |
Во многих странах причиной смертей и страданий, которых можно было бы избежать, является нежелание представителей власти открыто говорить о сопряженных с ВИЧ/СПИД опасностях. |
You speak so many bloody languages... and you never want to talk. |
Ты знаешь чертовски много языков и вечно не хочешь говорить! |
I can't speak for you, but I... I'm feeling better this week. |
Я не могу говорить за тебя, но я... я чувствую себя лучше на этой неделе. |
Why can't you speak for me? |
Почему ты не можешь говорить за меня? |
And wait, you can't speak for me? |
И подожди, ты не можешь говорить за меня? |
It made Napoleon speak in his Corsican accent: |
От этого Наполеон начинал говорить с корсиканским акцентом: |
So to speak is to risk lying? |
Значит, говорить - может означать врать? |