| How can you speak such in front of Zed? | Как ты можешь говорить так при Зеде? |
| he had had the courage to speak his mind and not pretend. | он имел бы храбрость говорить, что думает и не притворяться. |
| Learn to speak properly, learn to stand up straight, for a start. | Учиться говорить, стоять с прямой спиной. |
| (Covey) I'm not an advisor of any kind. I cannot speak for the others. | Я никогда не был советником, и не могу говорить за других. |
| How can I speak a language without knowing I can? | Как я могу говорить на каком-то языке, сам того не понимая? |
| We need to speak up and shatter the silence. | Мы должны говорить, должны нарушить молчание. |
| She was with her parents at the time and found to be healthy and intelligent, able to speak some English along with her native Spanish. | В это время она жила с родителями, считалась здоровой и умственно полноценной, могла говорить по-английски, равно как и на родном испанском. |
| She started to speak and can say 'mother' and 'father'. | Она начала говорить и может сказать «мама» и «папа». |
| I want to speak his lawyer! | я хочт говорить со своим адвокатом! |
| How dare you speak such a way about the Queen? | Как Вы смеешь говорить так о королеве? |
| Remember, when you need to speak, push the R/T switch up... hold it there, talk, then release it. | Помните, когда Вам нужно говорить, толкайте Р/Т переключатель вверх... держите его в таком положении, говорите, затем отпускайте его. |
| May I speak my mind, Your Grace? | Могу говорить на чистоту, ваше Высочество? |
| Say those prisoners were at liberty and could speak out. | Вы не думаете, что эти узники могут говорить? |
| listen to, Caterina, you can speak in English? | Послушай, Катерина, ты можешь говорить по-английски? |
| You may not always have full belly or warm cloak, but while I draw breath you have freedom to speak your heart. | Может, у вас не всегда есть теплый плащ и набиты животы, но пока я дышу, вы вольны говорить, что думаете. |
| You told me to speak from the heart, okay? | Ты попросил меня говорить от всего сердца. |
| Now I can't speak for the lord, but it has been my experience that he will talk to anybody who will listen. | Хоть я и не могу говорить от лица Господа, но я по опыту знаю, что он заговорит с тем, кто захочет его услышать. |
| Sranan Tongo also became the language of communication between the slaves and the slaveowners, as the slaves were not permitted to learn or speak Dutch. | Позднее, сранан-тонго стал языком общения между рабами и рабовладельцами, так как рабам было запрещено говорить по-нидерландски. |
| In many countries official reluctance to speak out against the risks that HIV/AIDS poses is still causing unnecessary death and suffering. | Во многих странах причиной смертей и страданий, которых можно было бы избежать, является нежелание представителей власти открыто говорить о сопряженных с ВИЧ/СПИД опасностях. |
| You speak so many bloody languages... and you never want to talk. | Ты знаешь чертовски много языков и вечно не хочешь говорить! |
| I can't speak for you, but I... I'm feeling better this week. | Я не могу говорить за тебя, но я... я чувствую себя лучше на этой неделе. |
| Why can't you speak for me? | Почему ты не можешь говорить за меня? |
| And wait, you can't speak for me? | И подожди, ты не можешь говорить за меня? |
| It made Napoleon speak in his Corsican accent: | От этого Наполеон начинал говорить с корсиканским акцентом: |
| So to speak is to risk lying? | Значит, говорить - может означать врать? |