| It was government policy to ensure that the whole population could speak and understand Kyrgyz in the interest of national unity. | Правительство ведет линию на то, чтобы все население в интересах национального единства могло говорить на киргизском языке и понимать его. |
| I am not going to speak any longer than Mr. Al-Qadhafi. | Я не буду говорить дольше, чем г-н Каддафи. |
| But nor will I speak any less than Mr. Obama, or Lula. | Но я не буду говорить и меньше, чем г-н Обама или Лула. |
| Nevertheless, it is no longer enough to speak only of human rights. | Вместе с тем уже недостаточно говорить лишь о правах человека. |
| The ability to speak more than one language was just one of them. | Способность говорить более чем на одном языке является лишь одним из них. |
| In regions where two languages are represented in the administration, public servants must speak both. | В регионах, где в администрации представлены два языка, государственные служащие обязаны говорить на обоих. |
| Every citizen must be able to speak and write "Dzongkha" according to the Constitution. | По Конституции каждый гражданин должен уметь говорить и писать на дзонг-кэ. |
| Although Ms. Darabi told Judge Mohammadpour that she would not speak without her lawyer present, the trial was not adjourned. | Хотя г-жа Дараби заявила судье Мохаммадпуру, что она не будет говорить без своего адвоката, судебное заседание отложено не было. |
| We must have the confidence to speak out and act as necessary to support those who seek new freedoms. | Нам должно достать мужества говорить откровенно и оказывать необходимую поддержку тем, кто стремится к свободе. |
| They have said to me: first you should speak Spanish well. | Мне говорили: ты сначала научись хорошо говорить по-испански. |
| The Mission noted the reluctance of some of the residents of the West Bank it approached to speak openly about these issues. | Миссия отметила нежелание некоторых жителей Западного берега, к которым она обращалась, открыто говорить об этих вопросах. |
| In Guatemala, the right of indigenous peoples to speak their own languages was often seen as undermining the integrity of the nation. | В Гватемале право коренных народов говорить на своем собственном языке часто рассматривается как подрыв целостности нации. |
| Maybe I need to learn to speak his language. | Может, я должен научиться говорить на его языке. |
| You're a smart girl, so I'm going to speak honest to you. | Ты умная девочка, и я буду говорить с тобой начистоту. |
| It's impolite to speak ill of our hosts. | Невежливо говорить плохо о наших хозяевах. |
| You don't speak unless you spoke to. | Не смей говорить, пока не спрашивают. |
| Sorry. Me no speak English. | Извините, я не говорить по-английски. |
| But it can't speak and therefore will never tell anyone. | Но он не умеет говорить, так что никому не скажет. |
| I didn't say you could speak. | Я не сказал, что вы можете говорить. |
| Don't try to speak yet, my friend. | Даже не пытайтесь говорить, друг мой. |
| You said you prefer I speak my mind. | Ты сказал, что я должен говорить прямо. |
| We can speak English, Detective. | Мы можем говорить по-английски, детектив. |
| But when I have to speak in the nanny's voice... | Но когда мне нужно говорить голосом няни... |
| My wife's asleep in the other room, so let's speak as quietly as we can. | В соседней комнате спит моя жена, так что будем говорить как можно тише. |
| An imposter could never lay on hands and speak in tongues like Bishop Dutson. | Самозванец не смог бы возлагать руки и говорить на иных языках подобно епископу Датсону. |