| I just wanted to make it clear that my mother doesn't speak for me. | Я лишь хочу кое-что прояснить... маме не стоит говорить за меня. |
| For the project... Gunpo is born today and you can go () 'I will speak tomorrow with a report. | Для проекта... Кунпо рождается сегодня, и вы можете пойти () Я буду говорить завтра с докладом. |
| By the end of his life, Harrison could speak six languages, had participated in seven wars, and was married to four women at the same time. | К концу своей жизни Харрисон мог говорить на шести языках, участвовал в семи войнах и был женат на четырёх женщинах одновременно. |
| What does tomorrow hold that would make me speak as I do? | Что действительно завтра считает, что заставил бы меня говорить, поскольку я делаю? |
| New York used a progressive stack, in which people from marginalized groups are sometimes allowed to speak before people from dominant groups. | В Нью-Йорке используется так называемый «прогрессивный стэк», в котором людям из маргинальных групп населения иногда позволено говорить перед людьми из доминирующих групп. |
| Batroc is also an experienced thief and smuggler, and can speak both French and English. | Батрок - также опытный вор и контрабандист, и может говорить и на французском, и на английском языках. |
| As they spend time together, Brody teaches Issa to speak English and takes on a fatherly role, and the two form a close relationship. | Когда они проводят время вместе, Броуди учит Иссу говорить на английском и берёт на себя отцовскую роль, и двое формируют близкие отношения. |
| You need someone who will teach you to speak in front of people? | Ты нужен человек, который научит вас говорить на людях? |
| Finally, he resorted to dictation until unable to speak, and then ceased writing for the first time since 1912. | Наконец, он был вынужден диктовать, пока мог говорить, а затем прекратил писать впервые с 1912 года. |
| Puterman added, I can't speak for everyone, but I believe in the sanctity of marriage. | Путерман добавила: «Я не могу говорить за всех, но я верю в святость брака. |
| There, she taught English and music and learned to speak and write in Yiddish. | Там она преподавала английский язык и музыку, там же она научилась говорить и писать на идиш. |
| The first medium to be tested was George Valiantine, who claimed that in his presence spirits would speak through a trumpet that floated around a darkened room. | Первым медиумом, согласившимся на испытание был Джордж Валентайн (англ.)русск. (англ. George Valiantine), который утверждал, что в его присутствии духи будут говорить через трубу, которая будет перемещаться по воздуху в затемнённой комнате. |
| Brosius said that her goal during the recording sessions was to speak "without emotion, but with some up and down inflections". | Бросиус сказала, что её целью во время записи было говорить «без эмоций, но с некоторыми интонациями вверх и вниз». |
| After learning to speak English she explained that she and her brother had come from St Martin's Land, an underground world whose inhabitants are green. | После того как она научилась говорить по-английски, девочка якобы объяснила, что она и её брат пришли из Земли Святого Мартина, подземного мира, жители которого являются зелёными и где всё время темно. |
| Although she is five years old, she can barely speak or walk. | Хотя ей пять лет, она не может ни говорить, ни ходить. |
| I also had to speak Spanish to Galena, but that barely gave me a twinge. | Также мне пришлось говорить на испанском с Галеной, но от этого у меня чуть не случился приступ. |
| How did you learn to speak French so well? | Как ты научился так хорошо говорить на французском? |
| You can speak French, can't you? | Вы можете говорить по-французски, не так ли? |
| You're going to speak Ancient Greek fluently! | Ты будешь бегло говорить на древнегреческом! |
| If you want to go on with the conversation, you'd better speak a bit lower. | Если ты хочешь продолжить разговор со мной, лучше тебе говорить потише. |
| Are you sure you speak whale? | Ты уверенна, что можешь говорить по-китовьи? |
| Of course I was right, but there were three of them, and didn't let me speak. | Конечно, я был прав... но их было трое, и они не давали мне говорить. |
| I taught myself to speak again and to walk like a man, not like cripple. | Я учился говорить... и ходить как человек, а не как калека. |
| He cooks like this and he can't even speak French? | Он так готовит и даже не умеет говорить по-французски? |
| Permission to speak candidly, sir? | Разрешите говорить откровенно, сэр. Разрешаю. |