| Sorry, could you speak into my good ear? | Простите, вы не могли бы говорить в мое неоглохшее ухо? |
| Yes, now that all your aggressive anxieties have been expunged, let us say "forever", I know you'll feel free to speak. | Да, теперь, когда все ваше агрессивное беспокойство было подчищено, скажем, "навсегда", я знаю, что вы чувствуете, что способны говорить свободно. |
| Before her sentence is carried out, the Seeker has requested to speak on her behalf. | Пока ее натура не вырвалась на свободу Искатель просил говорить от её имени. |
| When you learned to speak Latin? | Когда вы научились говорить на латыни? |
| Sometimes we speak candidly, or we couldn't hold the great honor of being known the world over as Indonesia's friend. | И в некоторых случаях мы должны говорить откровенно, а иначе мы не сможем иметь эту великую честь быть известными всему миру как друзья Индонезии . |
| Can you speak up, ma'am? | Вы можете говорить громче, мэм? |
| Lord, may I speak plainly? | Лорд, можно мне говорить прямо? |
| Aurora could speak when she was 2 years old. | или могла говорить в 2 года. |
| Why don't you speak for yourself, Ray? | Почему бы тебе не говорить за себя, Рэй? |
| Do I need to speak in single-syllable words, maybe draw you a picture? | Мне что, говорить односложными словами, может, картинку тебе нарисовать? |
| Shall I speak freely, my queen? | Могу ли я говорить свободно, моя царица? |
| You must do as your honor dictates but I do not believe in this regard you can speak for your men. | Вы должны поступать так, как велит вам честь, но не думаю, что вы можете говорить за своих людей. |
| If you show up on time, speak honestly, and treat everyone with fairness, we will get along just fine. | Если вы будете приходить вовремя, говорить искренне и относиться ко всем по справедливости, мы с вами хорошо поладим. |
| You've sucked my bones, speak before claiming the meat. | Ты взялся за мои кости прежде чем говорить |
| If you need an emergency service and cannot speak, please press the five key twice now. | "Если вам нужна служба спасения и вы не можете говорить, пожалуйста, нажмите"пять" дважды". |
| (Lane) Gentlemen, gentlemen, we're going to have to ask you to speak one at a time. | Джентльмены, джентльмены, мы должны попросить вас не говорить одновременно. |
| Doctor, can I speak now? | Доктор, сейчас я могу говорить? |
| And they shall speak truths and whisper secrets. | И будут говорить они правду и шептать секреты |
| I am off to speak at the women's temperance society meeting to make sure the wives of this city urge their husbands not to drink. | Я не буду говорить о воздержании в женском обществе чтобы убедиться, что жены в этом городе заставляют своих мужей не пить спиртного. |
| The sons of Ragnar Lothbrok will be spoken of as long as men have tongues to speak. | О сыновьях Рагнара Лодброка люди будут говорить, пока у них будут языки. |
| I can speak Pashto just as well as you can. | Я могу говорить на Пушту так же как и ты. |
| You have to speak loudly, he's almost completely deaf. | вам нужно говорить очень громко, он почти полностью глухой |
| You may speak frankly, Lady Lucrezia. | Можете говорить откровенно, Леди Лукреция, |
| Would you rather be able to fly or speak fluent French? | Что бы вы предпочли? Научиться летать или свободно говорить по-французски? |
| Is that why you suddenly speak French for no reason? | Поэтому ты иногда начинаешь говорить по-французски без всякой причины? |