| Charlie, I don't want to speak too soon, but I think we found Fattah. | Чарли, я не хочу говорить преждевременно, но я думаю, мы нашли Фаттаха. |
| But exactly when and where humankind first started to speak, we'll never know. | Но где и когда именно человечество начало говорить нам не выяснить. |
| It's wonderful watching Ruby starting to speak. | Замечательно наблюдать за тем, как Руби учится говорить. |
| Just ensuring that we can speak freely. | Хочу убедиться что мы можем говорить свободно. |
| I think I'd rather speak from the heart. | Я думаю, я должен говорить от сердца. |
| Although I cannot move And I have to speak through a computer... | Хоть я не могу двигаться, и вынужден говорить через компьютер, в своем воображении я свободен. |
| So that when you go to France you can speak the language. | Чтобы при поездке во Францию вы могли говорить по-французски. |
| Mr. Newman, it would be wise to let your counsel speak for you. | Мистер Ньюман, разумнее позволить вашему адвокату говорить за вас. |
| We just got to speak their own language. | Мы только что говорить их родном языке. |
| I... I always try to speak as honestly as I can. | Я всегда стараюсь говорить максимально честно. |
| As your advisor, it is my duty to speak frankly. | Мой долг перед вами в том, чтобы говорить правду. |
| I would use it to speak for all of us. | Я хотел бы использовать его, чтобы говорить за всех нас. |
| We let the food speak for itself. | Мы даём еде говорить за себя. |
| This will require a clear position, particularly - if I may speak frankly - from the United States of America. | Это потребует четкой позиции, особенно - будем говорить откровенно - от Соединенных Штатов Америки. |
| In short, standards facilitate trade because all the parties involved in the transaction speak a common language. | В общих чертах, стандарты облегчают торговлю, заставляя все стороны торговых операций говорить на одном языке. |
| Let us speak less and act more in the days ahead. | Так давайте же в предстоящие дни меньше говорить и больше делать . |
| Inability to speak the state language is often also a hindrance to finding a job farther away from home. | Неспособность говорить на государственном языке зачастую также является препятствием для поисков работы вдалеке от дома. |
| Not withstanding Section 61 of the Constitution, the House of Chiefs has been exempted from the requirement to speak and read English. | Невзирая на положения статьи 61 Конституции, требования говорить и читать по-английски не распространяются на Палату вождей. |
| The question of children's opportunity to speak their mother tongue in day-care facilities is not governed by legislation. | Вопрос о возможности для детей говорить на своем родном языке в детских учреждениях законодательством не регулируется. |
| We need to speak more of our assets than of our weaknesses. | Нам нужно говорить скорее о своих достоинствах и преимуществах, нежели о недостатках и слабостях. |
| The right of the people of the island to speak Spanish and to have their own culture was non-negotiable. | Право народа острова говорить на испанском языке и иметь свою собственную культуру является неоспоримым. |
| Only representatives of non-governmental and civil society organizations can speak as he did, and we welcome his comments. | Только представители неправительственных организаций и организаций гражданского общества могут говорить так откровенно, и мы приветствуем его замечания. |
| It is both necessary and desirable to speak this truth to power. | Необходимо и нужно говорить власти эту правду. |
| Unfortunately, the recent burst of violence forces us to speak today more of the fragility and vulnerability of the peace process. | К сожалению, недавняя вспышка насилия заставляет нас говорить сегодня о хрупкости и уязвимости мирного процесса. |
| However, many of them had refused to speak for fear of reprisals. | Вместе с тем, многие заключенные отказались говорить из-за опасений подвергнуться наказанию. |