Seeing as he's not here, I'll speak for myself to you, my neighbours and my friends. |
Но раз уж я его здесь не вижу, то я буду говорить это вам, мои друзья и соседи. |
Eminence, may I speak frankly? |
Ваше преосвещенство, могу я говорить искренне? |
Neither can he hear nor can he speak. |
Он не мог слышать, не мог говорить. |
He's a child who cannot hear and cannot speak. |
Этот мальчик не мог слышать, он не мог говорить. |
Neither can he hear nor can he speak. |
Он не слышал, не мог говорить. |
To speak perfect German and to get rid of the Yiddish accent, just leave out the humor. |
Чтобы хорошо говорить по-немецки, без еврейского акцента, надо забыть о юморе. |
What is more, the complainant could not speak Tutsi, knew nothing about Tutsi traditions and could not name his father's place of origin. |
В дополнение к этому он не может говорить на языке тутси, не осведомлен о каких-либо традициях тутси и не знает места рождения своего отца. |
I could really talk about this one, but sometimes curators like the piece to speak for itself. |
Об этой я долго могу говорить, но иногда кураторам галерей нравится, чтобы картина говорила сама за себя. |
Well, how did you learn how to speak English? |
А как ты научилась говорить по-английски? |
She further stated that while she could not speak for the broader United Nations system, it was known that some voluntarily funded organizations, as well as some specialized agencies, were confronted with similar financial constraints. |
Она далее заявила, что, хотя она не может говорить от имени системы Организации Объединенных Наций в целом, известно, что некоторые организации, финансируемые за счет добровольных взносов, а также ряд специализированных учреждений сталкиваются с аналогичными финансовыми ограничениями. |
Given Bangladesh's history of defending the right of peoples to speak their mother tongue, his delegation had always supported the observance of International Mother Language Day at the United Nations and elsewhere. |
Учитывая характерную для истории Бангладеш особенность защищать право его народов говорить на родном языке, делегация его страны всегда поддерживала проведение мероприятий, посвященных Международному дню родного языка, в Организации Объединенных Наций и в других местах. |
Languages most often spoken at home; proportion of the population able to speak more than one language |
Языки, на которых чаще всего говорят дома; доля населения, способного говорить на более, чем одном языке |
It is the human experience of being made voiceless, powerless and silenced in a world where all have a right to speak, to hear and to be heard. |
Это опыт людей, которых сделали безгласными, бессильными и обреченными на молчание в мире, где все имеют право говорить, слышать и быть услышанными. |
They require the right to speak their truths, the right to complain and the right to be heard. |
Это предполагает использование ими их права говорить правду, права жаловаться и права быть выслушанными. |
This process enabled participants to speak out about the violence of extreme poverty, a violation of dignity and of all human rights worsened by processes of stigmatization, discrimination, humiliation and exclusion. |
Данный процесс позволил участникам говорить о насилии, связанном с крайней нищетой, нарушении достоинства и всех прав человека, усугубляемом стигматизацией, дискриминацией, унижением и изоляцией. |
Mr. Dederer (Kazakhstan) said that the Government had supported several special measures benefiting ethnic groups, including the establishment of Sunday schools and nurseries, where children were able to speak their mother tongue. |
Г-н Дедерер (Казахстан) говорит, что правительство поддерживает некоторые специальные меры в интересах этнических групп, включая организацию воскресных школ и детских садов, в которых дети могут говорить на своем родном языке. |
Chaz isn't here Chaz isn't here to speak for himself. |
Чеза нет здесь, чтобы говорить самому за себя. |
I will speak only the truth, and when you would not hear it, you must ask me nothing. |
Я буду говорить только правду, и когда вы не захотите слушать, вы не должны просить меня ничего. |
Mr. Gardner, you argue that the first amendment guarantees the right to speak but not the right to lie. |
Мистер Гарднер, вы утверждаете, что Первая поправка гарантирует право говорить но не право лгать. |
Didn't his mother ever tell him not to speak like that? |
Разве мама никогда не говорила ему, не говорить таким образом? |
Yes. I'd just point out that the referee can't speak and he doesn't know the rules. |
Только хочу отметить что судья не может говорить и он не знает правил. |
I do not propose to speak ill of my predecessor, but where there are breaches of procedure or Spanish practices, you will find me a horse of a very different colour. |
Я не собираюсь говорить плохо о моём предшественнике, но там где будут иметь место нарушения процедуры или применятся Испанские методы, вы узнаете, что я лошадь очень даже другого цвета. |
You cannot speak or you don't want to? |
Вы не можете говорить или не хотите? |
Well done, James, you managed to speak for eight minutes without actually saying anything. |
Молодец, Джеймс, говорить целых 8 минут и ничего не сказать! |
She can speak, knows who she is, seems aware of her surroundings. |
Она может говорить, знает, кто она и, кажется, понимает окружающих |