Sorry, am I not enunciating today? |
Извини, я что непонятно говорю сегодня? |
Sorry to be leaving you, my pregnant princess, but it's better |
Извини, что оставляю тебя, моя беременаая принцесса, но это к лучшему |
Sorry, not you, not you. |
Извини, не тебе, не тебе. |
"Sorry, no carbs before Marbs," then it deserves to die. |
"Извини, никакой пиццы до Ибицы", - ему суждено умереть. |
Sorry to show up out of the blue. |
Извини, я знаю, что всё так внезапно. |
Sorry, I won't be getting it up till those women are behind bars. Stop. |
Извини, но у меня будет стоять, когда все эти трое будут под замком. |
Sorry, did I say "everything"? |
Извини, я сказал "всё"? |
Sorry, Marge, can't hear you! |
Извини, Мардж, я тебя не слышу! |
Sorry, you all right, mate? |
Извини, мужик, ты как? |
Sorry, mate, we've already got one. |
Извини, приятель, у нас уже есть одна! |
Sorry, who are you again? |
Извини, а ты кто такой? |
Sorry. You get what you get. |
Извини, ты получила то, что получила. |
Sorry, what are you doing today, Martinez? |
Извини, а чем ты сегодня занимаешься, Мартинез? |
Sorry. If I go out, it's going to be in a blaze of glory, not by friendly fire. |
Извини, если мне суждено умереть, пусть это будет в лучах славы, а не от пули в спину. |
Sorry, I'm just... just getting used to how quiet it is. |
Нет! Извини, я просто еще не привыкла к тому, как здесь тихо. |
Sorry, guv, "trust me" isn't going to wash this time. |
Извини, шеф, но "довериться мне" не поможет тебе отмазаться в этот раз. |
Sorry Stefania, can I be alone? |
Извини Стефания, можно мне побыть одному? |
I took all the quizzes. Sorry. |
Это все, что есть, извини. |
Sorry Blavius. I've got other plans. |
Извини, Блэвис, у меня другие планы! |
Sorry I keep saying "bad boys." |
Извини, я продолжаю говорить "плохие парни". |
Sorry, you-you... you want my advice? |
Извини, ты-ты... ты хочешь моего совета? |
Sorry, I'm still trying to wrap my head around why anyone would give Wynonna Earp a badge. |
Ж: Извини, я все еще пытаюсь понять, Ж: зачем кому-то выдавать значок Вайнонне Эрп. |
Sorry if I got you in trouble |
Извини, если я доставила тебе неприятности. |
Sorry, I'd upper you and "go away" the doctor, if anything. |
Извини, я тебя верхану, и ты "уходи" доктор, если что. |
Sorry to burst your bubble, kid, but that's 90% of the job. |
Извини, что рушу твои планы, пацан, но в этом заключается 99% работы. |