Английский - русский
Перевод слова Singapore
Вариант перевода Сингапур

Примеры в контексте "Singapore - Сингапур"

Примеры: Singapore - Сингапур
Intra-South, East and South-east Asia: Almost two fifths of the FDI stock in Asia is intraregional, with Hong Kong (China), China and Singapore as leading investors in their own region (table 3). Между странами Южной, Восточной и Юго-Восточной Азии: Почти две пятых суммарного объема ПИИ, ввезенных в азиатские страны, приходится на другие страны региона, среди которых ведущими инвесторами в собственном регионе являются Гонконг (Китай), Китай и Сингапур (таблица З).
The developing countries that reported the largest proportions of online purchases (of businesses with Internet) were Singapore (45.5 per cent), Trinidad and Tobago (42.0 per cent) and the Republic of Korea (25.5 per cent). В число развивающихся стран, сообщивших о крупнейших процентных долях онлайновых закупок (предприятий через Интернет), входят Сингапур (45,5%), Тринидад и Тобаго (42,0%) и Республика Корея (25,5%).
The following Member States made statements: France, Singapore, South Africa, Germany, Denmark, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and South Africa. С заявлениями выступили следующие государства-члены: Франция, Сингапур, Южная Африка, Германия, Дания, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии и Южная Африка.
Hong Kong (China), Singapore and Panama have established themselves as transhipment ports and logistics centres, and this generates direct income through the provision of port and logistics services. Гонконг (Китай), Сингапур и Панама выступают в качестве перевалочных портов и логистических центров, что обеспечивает непосредственные доходы от портовых и логистических услуг.
In the context of freedom from want, Singapore appreciates the attention paid to Africa's special needs and, more generally, to the urgent need to dismantle barriers to market access and phase out trade-distorting domestic subsidies that hurt developing countries. В контексте избавления от нужды Сингапур уделяет большое внимание особым потребностям Африки и в целом неотложной необходимости ликвидировать барьеры на пути доступа к рынкам, а также ликвидировать внутренние субсидии, мешающие торговле, что наносит ущерб развивающимся странам.
Such research should, of course, be conducted only under strict safeguards; Singapore had recently adopted legislation regulating stem cell research in a manner that its society found ethically acceptable and only after an extensive public consultation process. Такие исследования должны проводиться, конечно, лишь с соблюдением строгих мер предосторожности; Сингапур недавно принял законодательство, регулирующее исследования стволовых клеток таким образом, который его общественность после широких публичных консультаций нашло этически приемлемым.
Mr. Pang (Singapore) said that the latest terrorist bombings in Bali testified to the persistence of the global menace of terrorism. Г-н Пан (Сингапур) говорит, что акты бомбового терроризма, совершенные недавно на Бали, свидетельствуют о том, что глобальная угроза терроризма сохраняется.
Countries that have been successful in integrating into the world economy, such as the Republic of Korea, Singapore, Malaysia, Mauritius and Ireland, have adopted comprehensive approaches carefully combining targeted investment in human resources with investment in physical capital and industries. Страны, которым удалось с успехом интегрироваться в мировую экономику, например Республика Корея, Сингапур, Малайзия, Маврикий и Ирландия, брали на вооружение всеобъемлющие подходы, продуманно сочетая адресные инвестиции в людские ресурсы с инвестициями в физический капитал и промышленность.
With no natural resources, Singapore was dependent on its human potential. Accordingly, the literacy rate for resident females had been raised, women were getting a better education and primary education had become compulsory in 2003. Будучи лишенным природных ресурсов, Сингапур вынужден развивать свои людские ресурсы, и он может гордиться успехами в повышении уровня грамотности среди женщин, повышением уровня образования среди женщин и тем, что начальное образование стало обязательным.
Mr. Hian (Singapore) said that the recent spate of natural disasters, including the Indian Ocean tsunami, showed that the real challenge facing the international community was how to achieve sustainable development. Г-н Хиан (Сингапур) говорит, что последняя цепь стихийных бедствий, в том числе цунами в Индийском океане, свидетельствует, что подлинный вызов международному сообществу заключается в том, как достигнуть устойчивого развития.
Through new energy-efficiency initiatives, Singapore aimed to reduce up to 190,000 tonnes of carbon dioxide emissions by 2012 and help achieve a 25 per cent improvement in carbon intensity between 1990 and 2012. С помощью новых энергосберегающих инициатив Сингапур намерен сократить к 2012 году выбросы двуокиси углерода до 190 тыс. тонн и добиться в период с 1990 по 2012 годы снижения содержания углерода на 25 процентов.
Mr. Chia (Singapore) said that his Government was guided by the Convention on the Rights of the Child as well as the 21 specific goals and targets for child health, education and protection adopted by the United Nations special session on children held in 2002. Г-н Чиа (Сингапур) говорит, что правительство его страны руководствуется Конвенцией о правах ребенка, а также 21 конкретной целью и задачей в области здравоохранения, образования и защиты детей, принятыми в 2002 году на специальной сессии Организации Объединенных Наций по положению детей.
As a small country that is highly dependent on our port and aviation hub for our livelihood, Singapore is cognizant of the need to balance security and economic interests. Будучи малой страной, благополучие которой в значительной степени зависит от транзитной деятельности, осуществляемой в наших морских и авиационных портах, Сингапур признает необходимость сбалансировать интересы безопасности и экономические интересы.
Speaking of the integrity of the Convention, Mr. Tommy Koh of Singapore, then the President of the Third United Nation Conference on the Law of the Sea, in his famous remarks in December 1982, proclaimed that UNCLOS serves as the constitution for the oceans. Говоря о нерушимости Конвенции, г-н Томми Коу, Сингапур, тогдашний Председатель третьей Конференции Организации Объединенных Наций по морскому праву, в своих известных выступлениях в декабре 1982 года, заявил о том, что ЮНКЛОС является конституцией для Мирового океана.
A similar model of multinational cooperation in the Asia-Pacific region is being created by the formation of the Asia-Pacific Humanitarian Partnership which includes Australia, China, Japan, New Zealand, the Republic of Korea and Singapore. Аналогичная модель многонационального сотрудничества в Азиатско-Тихоокеанском регионе создается в настоящее время при участии Азиатско-тихоокеанского гуманитарного партнерства, в которое входят Австралия, Китай, Новая Зеландия, Корейская Республика, Сингапур и Япония.
Climate change was a major global environmental challenge, and an area in which Singapore wished to play a major role, as demonstrated by its accession to the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Kyoto Protocol. Изменение климата является одной из основных глобальных природоохранных проблем, и в этой области Сингапур хотел бы играть значительную роль, о чем свидетельствует его присоединение к Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и к Киотскому протоколу.
Transboundary haze pollution was a problem that affected millions of lives, as the Indonesian Environment Minister himself had recognized, and it was a regional problem that affected not just Singapore, but also other countries in South-East Asia. Трансграничное дымовое загрязнение является проблемой, затрагивающей жизни миллионов людей, как это было признано самим министром Индонезии по окружающей среде, и оно является региональной проблемой, которая затрагивает не только Сингапур, но и другие страны Юго-Восточной Азии.
While Singapore is supportive of greater openness and global integration, like other countries we are also mindful of the economic, social and security implications of irregular migration. Хотя Сингапур является сторонником большей открытости и глобальной интеграции, мы, как и другие страны, также учитываем социально-экономические последствия неорганизованной миграции и ее последствия в плане безопасности.
For example, Singapore became the most competitive country in the world by adopting far-sighted policies that invested in institutions and human resources and attracted foreign direct investment (FDI) in order to make up for its lack of natural resources and capital. Например, Сингапур стал самой конкурентоспособной страной в мире, приняв дальновидные меры по осуществлению инвестиций в развитие институциональной базы и людских ресурсов и по привлечению прямых иностранных инвестиций (ПИИ), с тем чтобы восполнить нехватку своих собственных природных ресурсов и капитала.
Only three developing countries are in the top 25 in UNCTAD's index of ICT diffusion (see table 6, Addendum 1): Hong Kong, China (9th), Singapore (14th) and Republic of Korea (23rd). Лишь три развивающиеся страны входят в число первых 25 стран по показателю индекса распространения ИКТ, рассчитываемого ЮНКТАД (см. таблицу 6, добавление 1): Гонконг, Китай (9е место), Сингапур (14е место) и Республика Корея (23е место).
Kazakh citizens will also be sent to countries in Eastern Europe (Hungary, Poland, the Czech Republic and others) and to Asia and Oceania (China, Singapore, the Republic of Korea, Malaysia, Japan, Australia and New Zealand). Казахстанцы будут направляться также в страны восточной Европы (Венгрию, Польшу, Чехию и т.д.), Азии и Океании (Китай, Сингапур, Южную Корею, Малайзию, Японию, Австралию, Новую Зеландию).
In addition to Australia and Indonesia, the other BWC States Parties represented at the Workshop were Brunei, Cambodia, the Lao People's Democratic Republic, Malaysia, New Zealand, Papua New Guinea, the Philippines, Singapore, Thailand and Viet Nam. Вдобавок к Австралии и Индонезии на практикуме были представлены и другие государства - участники КБО: Бруней, Вьетнам, Камбоджа, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Малайзия, Новая Зеландия, Папуа-Новая Гвинея, Сингапур, Таиланд и Филиппины.
Ms. Lee May Lin (Singapore) commended DPI on its commitment to inform and educate communities worldwide about the United Nations, and the creativity it had displayed in harnessing new technologies to broaden its scope. Г-жа Ли Мэй Лин (Сингапур) высоко оценивает приверженность ДОИ распространению информации и знаний среди сообществ людей во всем мире о деятельности Организации Объединенных Наций и тот творческий подход, который Департамент проявил в применении новых технологий для расширения сферы своей деятельности.
Mr. Aljunied (Singapore) said that his delegation appreciated the connection between capacity and delegation of authority, but thought that the Secretariat should explore further ways in which authority could be delegated effectively and accountability enhanced. Г-н Альджуниед (Сингапур) говорит, что его делегация признает взаимосвязь между потенциалом и делегированием полномочий, однако считает, что Секретариату следует рассмотреть дополнительные пути, при помощи которых можно было бы эффективно делегировать полномочия и повышать степень подотчетности.
Singapore regarded the training and assistance provided by the Commission in order to promote uniform legal texts as important and was proud that it had been able to assist in that field in the past and would also be doing so in the future. Сингапур придает большое значение деятельности Комиссии по подготовке кадров и оказанию технической помощи в целях содействия разработке единообразных правовых документов и гордится тем, что ему удалось внести свой вклад в эту деятельность в прошлом, и будет продолжать эту работу и в будущем.