It was only after careful deliberation that Singapore decided to co-sponsor this draft resolution, which we believe deals with one of the key issues facing, not only this Committee or the United Nations, but the entire global community. |
Только после обстоятельного размышления Сингапур принял решение стать соавтором этого проекта резолюции, который, как мы считаем, касается одного из ключевых вопросов, стоящих не только перед этим Комитетом или Организацией Объединенных Наций, но и перед всем мировым сообществом. |
Countries from Asia were invited, and the following participated: Bangladesh, Cambodia, Indonesia, Malaysia, Maldives, Mongolia, Pakistan, Singapore, Thailand and the Philippines. |
На нее были приглашены страны Азии, и следующие из них приняли в ней участие: Бангладеш, Камбоджа, Индонезия, Малайзия, Мальдивские Острова, Монголия, Пакистан, Сингапур, Таиланд и Филиппины. |
Even with growth rates moderating at mid-Decade, for most of these economies - including China, India, Indonesia, Malaysia, Singapore and Thailand - the task at hand is to restrain inflation while maintaining or strengthening economic growth. |
Даже при умеренных темпах роста по состоянию на середину десятилетия в большинстве этих стран, включая Индию, Индонезию, Китай, Малайзию, Сингапур и Таиланд, основная задача заключается в сдерживании инфляции и поддержании или активизации экономического роста. |
Singapore shares the view expressed by several countries during the fiftieth session of the General Assembly that it is not practical to have a blanket ban on all types of APLs as many countries still see the need for APLs for legitimate self-defence purposes. |
Сингапур разделяет мнение, выраженное рядом стран в ходе пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи, о том, что нереально устанавливать полный запрет на все виды противопехотных наземных мин, поскольку многим странам по-прежнему нужны такие мины для законных целей самообороны. |
The Institute of Policy Studies (IPS), Singapore, and UNITAR have, since 1994, been conducting a series of debriefing conferences on peacekeeping and related issues. |
С 1994 года Институт политических исследований (ИПС), Сингапур, и ЮНИТАР проводят серию пресс-конференций по вопросам поддержания мира и смежным вопросам. |
In the past, four countries or territories - Taiwan Province of China, the Republic of Korea, Singapore and Hong Kong - had been graduated, not on a per capita basis but by making a judgement about a number of developmental indicators. |
В прошлом из схемы ВСП были исключены четыре страны или территории - китайская провинция Тайвань, Республика Корея, Сингапур и Гонконг, - однако решение принималось на основе не одного лишь показателя душевого дохода, а с учетом ряда показателей уровня развития. |
In addition, IAPSO supported technical cooperation projects to identify new suppliers and country-specific catalogues were published or are under preparation for Egypt, the Republic of Korea, and Singapore. |
Кроме того, УМЗС поддерживало проекты технического сотрудничества с целью выявления новых источников поставок; были опубликованы или готовятся к выпуску каталоги по следующим странам: Египет, Республика Корея и Сингапур. |
In Asia, Japan and the newly industrialized countries (Singapore, Malaysia, Thailand and the Republic of Korea) are currently facing an unprecedented influx of migrant workers. |
В Азии, в частности в Японии и новых индустриальных странах (Сингапур, Малайзия, Таиланд, Республика Корея), наблюдается в настоящее время приток беспрецедентно большого числа трудящихся-иммигрантов. |
Pacific Economic Cooperation Council (PECC) Meeting on Harmonization of International Trade Law Instruments (Singapore, 9-10 September 1993); |
совещание по унификации документов по праву международной торговли Совета по тихоокеанскому экономическому сотрудничеству (СТЭС) (Сингапур, 9-10 сентября 1993 года); |
Generally, however, countries with higher shares of employment generation by foreign investors to total employment have tended to be economies that are small in terms of population, such as Botswana, Jamaica or Singapore. |
В целом, однако, к числу стран, в которых отмечалась более высокая доля рабочих мест, созданных под воздействием иностранных инвестиций, в общем числе рабочих мест, относились, как правило, страны с невысокой численностью населения, такие, как Ботсвана, Ямайка или Сингапур. |
Brazil, Cuba, Ecuador, India, Mexico, Singapore, Venezuela |
Бразилия, Венесуэла, Индия, Куба, Мексика, Сингапур, Эквадор |
My delegation wishes to express its appreciation to Ambassador Insanally, Chairman of the Working Group, and to Ambassadors Wilhelm Breitenstein of Finland and Chew Tai Soo of Singapore, the two Vice-Chairmen, for their skill and discretion in guiding our work. |
Моя делегация хотела бы в связи с этим выразить благодарность послу Инсаналли, Председателю Рабочей группы, и послам Вильхельму Брайтенстайну, Финляндия, и Тай Су Чью, Сингапур, двум заместителям Председателя, за их умение и такт в руководстве этой работой. |
Ms. MENON (Singapore) said that her delegation wished to submit for initial consideration in informal negotiations a draft resolution, sponsored by 128 countries, on the question of facilities for bilateral meetings and contacts during sessions of the General Assembly. |
Г-жа МЕНОН (Сингапур) говорит, что ее делегация хотела бы представить на первоначальное рассмотрение в ходе неофициальных переговоров проект резолюции, авторами которого являются 128 стран, по вопросу об условиях проведения двусторонних встреч и контактов во время сессий Генеральной Ассамблеи. |
Mr. Seng (Singapore): The tenth anniversary of International Youth Year, which we are observing here today, is an opportunity for us collectively to take stock of past achievements and think about future directions regarding the situation of youth. |
Г-н Сэн (Сингапур) (говорит по-английски): Десятая годовщина Международного года молодежи, которую мы отмечаем сегодня, предоставляет нам возможность на коллективной основе провести обзор прошлых достижений и подумать о будущих направлениях в отношении положения молодежи. |
Mr. Aljunied (Singapore): Let me begin by congratulating you, Mr. Chairman, and the other officers of the First Committee, on your election to office. |
Г-н Альджуниед (Сингапур) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне поздравить Вас, г-н Председатель, а также других должностных лиц Первого комитета с вашим избранием на эти посты. |
Mr. TAN HAI CHUAN (Singapore) said that while his delegation could not comment officially on the proposed amendment, he shared the views expressed by the representative of France. |
Г-н ТАНЬ ХАЙ ЧУАНЬ (Сингапур) говорит, что, хотя его делегация не может официально высказать свои замечания относительно предлагаемой поправки, он разделяет точку зрения, изложенную представителем Франции. |
Mr. KOO (Singapore) said that the Non-Aligned Movement constantly maintained that the United Nations should not become involved in any situation where there was a power struggle between opposing factions in a country. |
Г-н КОУ (Сингапур) говорит, что неприсоединившиеся страны постоянно заявляют о том, что Организации Объединенных Наций не следует вмешиваться в ситуации, когда противостоящие группировки ведут борьбу за власть в той или иной стране. |
Environmental protection was also an important aspect of sustainable development. Singapore, which had enjoyed rapid economic growth, had been able to preserve its environment through careful planning and investment in environmental infrastructure. |
Важным аспектом устойчивого развития является также охрана окружающей среды, и Сингапур, который добился быстрого экономического роста, смог сохранить свою окружающую среду благодаря тщательно разработанным планам и инвестициям в экологическую инфраструктуру. |
Singapore 1 March 1971 30 May 1971 |
Сингапур 1 марта 1971 года 30 мая 1971 года |
Many countries in Asia, such as Japan, the Republic of Korea and Singapore, have supported intensive production-oriented research and development to assist in the development of high-technology enterprises. |
Многие страны в Азии, такие, как Республика Корея, Сингапур и Япония, поддерживают интенсивные ориентированные на производство научные исследования и опытно-конструкторские разработки для оказания помощи в развитии высокотехнологичных производств. |
Singapore therefore called on all countries to display the courage, and wisdom required to overcome the vested interests of a vocal minority and enable the negotiators to meet their 15 December deadline. |
В этой связи Сингапур призывает все страны проявить мужество и мудрость, необходимые для того, чтобы преодолеть препятствия, воздвигаемые являющимися меньшинством монополитическими группами, и дать возможность участникам переговоров выполнить поставленную перед ними задачу к 15 декабря. |
Singapore supports the expansion of the Security Council by up to five new permanent members as part of a comprehensive package that would, among other things, include the consequent adjustment of non-permanent membership to maintain a balanced ratio. |
Сингапур выступает за расширение состава Совета Безопасности с включением в него до пяти новых постоянных членов в качестве составной части комплекса мер, предусматривающих, в числе прочего, изменение впоследствии числа непостоянных членов в целях поддержания сбалансированного соотношения. |
Singapore has only been able to assist a small fraction of the African countries because we are a small country and have limited resources, especially in relation to manpower. |
Сингапур способен оказывать помощь лишь незначительной части африканских стран в силу того, что сам он является страной малой и обладает ограниченными ресурсами, особенно в отношении рабочей силы. |
Singapore applied its laws - which some might characterize as harsh, but which were necessary - equally to everyone residing in the country, without exception. |
Сингапур применяет свои законы, которые некоторыми воспринимаются как слишком строгие, но которые тем не менее необходимы, ко всем проживающим в стране лицам, без каких-либо исключений. |
Singapore was one of the nations which, in order to protect its law-abiding majority, deter serious crime such as drug trafficking and maintain general law and order, favoured the death penalty. |
Сингапур относится к тем странам, которые выступают за смертную казнь в интересах защиты своего законопослушного большинства, в целях сдерживания серьезных преступлений, в том числе торговли наркотиками, и поддержания общественного правопорядка. |