Ms. Teo (Singapore) said that like many other Member States, Singapore faced the challenges consonant with an ageing population. |
Г-жа Тео (Сингапур) говорит, что, как и многие другие государства-члены, Сингапур сталкивается с проблемами, связанными со старением населения. |
Mr. Chew (Singapore) said that Singapore did not tolerate violence against women. |
Г-н Чью (Сингапур) говорит, что Сингапур считает недопустимым насилие в отношении женщин. |
Carlton Hotel Singapore, Singapore, Singapore - 162 Guest reviews. |
Carlton Hotel Singapore, Singapore, Сингапур - 164 Отзывы гостей. |
Singapore: In the early 2000s, the Government of Singapore undertook a process to set up an institutional context to develop entrepreneurship. |
Сингапур: В начале 2000-х годов правительство Сингапура развернуло процесс создания институционального контекста развития предпринимательства. |
Singapore will continue its efforts to improve protection for foreign workers in Singapore. |
Сингапур продолжит усилия по укреплению режима защиты иностранных трудящихся в Сингапуре. |
Singapore will continue to assist these island nations and other developing countries in capacity-building through the Singapore Cooperation Programme. |
Используя Сингапурскую программу сотрудничества, Сингапур будет и впредь помогать этим островным государствам и другим развивающимся странам в деле наращивания их потенциала. |
(b) Global Workshop on Transport and Communication, Singapore, 3-5 July 1995, sponsored by the University of Singapore. |
Ь) Глобальный практикум по вопросам транспорта и коммуникации, Сингапур, 3-5 июля 1995 года, организованный Сингапурским университетом. |
In 1992, Singapore formalized and expanded its technical assistance programmes through the establishment of the Singapore Cooperation Programme (SCP). |
В 1992 году Сингапур официально учредил и расширил свои программы технической помощи на основе создания Программы сотрудничества Сингапура. |
For a number of years, Singapore had been providing technical assistance in resource development to many developing countries under the Singapore Cooperation Programme. |
В течение ряда лет Сингапур в соответствии с Программой сотрудничества Сингапура оказывает многим развивающимся странам техническую помощь в области освоения ресурсов. |
Singapore is an established investor and OFDI from Singapore is not a recent phenomenon. |
Сингапур является одним из традиционных инвесторов, и вывоз ПИИ из Сингапура - отнюдь не новое явление. |
The representative of Singapore indicated that Singapore had enacted legislation to give effect to that Convention in its domestic laws. |
Представитель Сингапура указал на то, что Сингапур принял законодательные акты, обеспечивающие действие этой Конвенции в рамках внутригосударственного законодательства. |
Singapore's education system has evolved since 1959, when Singapore attained self-government from the British. |
Система образования Сингапура развивается начиная с 1959 года, когда Сингапур добился у Великобритании самоуправления. |
Although Singapore was not currently party to any instruments that provided for individual communications procedures, legal remedies were available in appropriate cases through Singapore courts. |
Хотя Сингапур в настоящее время не является государством - участником каких-либо договоров, предусматривающих процедуры индивидуальных сообщений, средства правовой защиты обеспечиваются в надлежащих случаях путем обращения в сингапурские суды. |
96.37. Singapore will continue to further its efforts in upholding the welfare and rights of children in Singapore. |
96.37 Сингапур продолжит прилагать усилия для обеспечения благополучия и осуществления прав детей в Сингапуре. |
Singapore reported on its approach to fostering harmonious interreligious relations and combating defamation of religions in Singapore. |
Сингапур сообщил о своем подходе к вопросам поощрения межрелигиозных отношений и борьбы с диффамацией религий в Сингапуре. |
Mr. Ang (Singapore) said that the governing philosophy in Singapore was based on meritocracy. |
Г-н Анг (Сингапур) говорит, что господствующая философия в Сингапуре основывается на меритократии. |
Singapore remains committed to suppressing the trafficking and exploitation of women in Singapore. |
6.1 Сингапур неизменно привержен делу пресечения торговли людьми и эксплуатации женщин в Сингапуре. |
Singapore and IMO will convene a meeting in Singapore from 4 to 6 September 2007 on enhancing safety, security and environmental protection in the Straits of Malacca and Singapore. |
Сингапур и ИМО устраивают 4-6 сентября 2007 года в Сингапуре совещание «Малаккский и Сингапурский проливы: укрепление охраны, безопасности и защита окружающей среды». |
In the spirit of global partnership, Singapore remained committed to sharing its development experiences with other nations, as illustrated by the Singapore Cooperation Programme. |
В духе глобального партнерства Сингапур по-прежнему готов делиться своим опытом развития с другими странами, как это видно на примере Программы сотрудничества Сингапура. |
Under section 7 of the Immigration Act, no one has an automatic right of entry into Singapore, apart from Singapore citizens. |
В соответствии с разделом 7 этого закона никто, за исключением граждан страны, не имеет автоматического права на въезд в Сингапур. |
During the formative years of the Singapore Armed Forces in the late 1960s, Singapore sought advice and consultation from experienced militaries to form a credible military post-independence. |
В то время как Вооружённые силы Сингапура развивались в конце 1960-х, Сингапур принимал советы и консультации от опытных военных для формирования достойной вооруженной пост-независимости. |
26 March 1991: Singapore Airlines Flight 117, an Airbus A310 that departed from Kuala Lumpur, was hijacked by four men en route to Singapore. |
25 марта 1991 года рейс 117 Сингапурских Авиалиний - Airbus A310, вылетевший из Куала-Лумпура, был захвачен четырьмя террористами по пути в Сингапур. |
Mr. Tan (Singapore): Singapore shares the concern expressed by many members of the international community regarding the humanitarian problems caused by anti-personnel landmines. |
Г-н Тан (Сингапур) (говорит по-английски): Сингапур разделяет озабоченность, выраженную многими членами международного сообщества по поводу гуманитарных проблем, связанных с противопехотными наземными минами. |
Singapore has also given assistance to Ghana by providing training on how to adapt Singapore's social security system to Ghana's needs. |
Сингапур оказывает помощь также и Гане, обеспечивая профессиональную подготовку в том, как приспособить систему социальной безопасности Сингапура к потребностям Ганы. |
Through the Singapore Cooperation Programme, which was established in 1992, Singapore has sponsored training courses and study visits for over 6,000 participants from 101 developing countries. |
В рамках программы сотрудничества Сингапура, которая была учреждена в 1992 году, Сингапур выступил организатором учебных курсов и поездок свыше 6000 участников из 101 развивающейся страны. |