During the 1980s, Singapore began to upgrade to higher-technological industries, such as the wafer fabrication sector, in order to compete with its neighbours which now had cheaper labour. |
В течение 1980-х Сингапур начинает совершенствовать высокотехнологичные отрасли промышленности, чтобы иметь возможность конкурировать с соседями с более дешёвой рабочей силой. |
He soon published his account of the Malayan campaign, Why Singapore Fell, which was critical of Percival and other British officers, although his opinions were later challenged by several Australian officers, including Callaghan. |
Вскоре он опубликовал свой отчет о Малайской кампании «Почему пал Сингапур», в котором критически отозвался о Персивале и других британских офицерах. |
Later, he learns that Steven is alive, and flies to Singapore to convince him to return to Denver. |
Он летит в Сингапур, чтобы убедить его вернуться в Денвер. |
In the first few years of the 21st century, Singapore went through some of its most serious postwar crises, including the SARS outbreak in 2003 and the threat of terrorism. |
В начале 2000-х годов Сингапур прошёл через несколько кризисов, включая вспышку атипичной пневмонии в 2003 году и угрозу терроризма. |
Stay at the Swissôtel The Stamford, Southeast Asia's tallest hotel situated at the heart of the civic and commercial district in Singapore, which offers luxurious accommodation and excellent... |
Отель Copthorne King расположен всего в нескольких минутах от центрального делового района Сингапура, вдоль реки Сингапур. |
hotel Mandarin Orchard Singapore (Formerly Meritus Mandarin Singapore), Singapore, Singapore - 944 Guest reviews. |
Отель Meritus Mandarin Singapore, Singapore, Сингапур - 920 Отзывы гостей. |
The example was given of goods being shipped from Tokyo to Rotterdam via Singapore, and whether the stevedore handling the goods in Singapore was subject to the draft instrument if either Japan or the Netherlands had ratified it but Singapore had not. |
Был приведен пример товаров, отгружаемых из Токио в Роттердам через Сингапур, и задан вопрос о том, распространяется ли действие положений документа на стивидора, обрабатывающего груз в Сингапуре, если Япония или Нидерланды ратифицировали проект документа, а Сингапур - нет. |
For example, Singapore applies a general value-added rule for the Agreement between New Zealand and Singapore on a Closer Economic Partnership, while it applies product-specific rules of origin for the United States - Singapore Free Trade Agreement. |
К примеру, Сингапур применяет общее правило добавленной стоимости в рамках Соглашения между Новой Зеландией и Сингапуром о более тесном экономическом партнерстве, в то время как в рамках Соглашения между Соединенными Штатами и Сингапуром о свободной торговле он руководствуется правилами происхождения, конкретно привязанными к различным группам товаров. |
In April 2004, the Singapore Parliament passed a bill to amend the Constitution of the Republic of Singapore to allow overseas-born children to acquire Singapore citizenship by descent from their Singaporean mothers. |
В апреле 2004 года парламент Сингапура утвердил законопроект о внесении изменений в Конституцию Республики Сингапур, разрешив детям, родившимся за границей, получать гражданство Сингапура по факту происхождения матери, являющейся гражданкой Сингапура. |
Those who did not do so were regarded as illegal immigrants, and were treated as such in accordance with Singapore's domestic legislation. |
Г-жа Чан говорит, что ее страна чрезвычайно серьезно относится к обеспечению благосостояния мигрантов и что прибывшие в Сингапур мигранты - как постоянные, так и временные, - пользуются той же правовой защитой, что и граждане Сингапура. |
Mr. CHEW (Singapore) said he wished to make it clear that the negotiations had broken down because the sponsors had wanted to make other revisions. |
Г-н ЧЬЮ (Сингапур) уточняет, что переговоры еще не закончились, так как авторы проекта резолюции представили другие поправки. |
The same three countries, together with Thailand, were also beginning air patrols over the Straits of Malacca. Singapore was committed to the Proliferation Security Initiative, which was a useful means of filling the gaps in the existing counter-proliferation system. |
Сингапур твердо намерен реализовывать Инициативу по воспрещению распространения, представляющую собой полезное средство восполнения пробелов, имеющихся в действующей международной системе противодействия распространению ядерного оружия. |
Her Government would also study the guidelines on a human rights approach to anti-trafficking work. Ms. Deena, responding to questions asked by Ms. Gaspard, confirmed that Singapore's reservation to article 9 of the Convention had been withdrawn in full. |
Г-жа Дина, отвечая на вопросы, поднятые г-жой Гаспар, подтверждает, что Сингапур полностью снял оговорку к статье 9 Конвенции. |
Since October 2006, MOM interviews selected FDWs who are working for the first time in Singapore during their initial months of employment to check if they are facing any adjustment problems. |
Начиная с октября 2006 года Министерство трудовых ресурсов проводит собеседования с отдельными работниками из числа ИДП, недавно прибывшими в Сингапур. |
Equal weight must be given to all aspects of commitments undertaken by States parties under the NPT. Singapore therefore called for full and non-selective implementation of all three pillars of the Treaty: disarmament, non-proliferation and the peaceful uses of nuclear energy. |
В этой связи Сингапур призывает к полному и неизбирательному осуществлению всех трех основополагающих элементов Договора - это разоружение, нераспространение и мирное использование атомной энергии. |
In contrast, the Malay Peninsula, including the island of Singapore, was the land of the Malays (Tanah Melayu) before the first Chinese and Indian immigrants came and settled there. |
В отличие от Цейлона Малайский полуостров, включая остров Сингапур, был землей малайцев, прежде чем здесь поселились первые китайские и индийские иммигранты. |
One of the victims was brought into Singapore under the pretext of finding a job as a maid. |
Одна из жертв была привезена в Сингапур под предлогом предоставления работы |
While Singapore will vote in favour of the resolution, we are doing so on the clear understanding that consideration by the Commission of submissions by coastal States is equally without prejudice to the application of other parts of the Convention by other entities. |
Сингапур будет голосовать за эту резолюцию, но при четком понимании, что рассмотрение Комиссией представлений прибрежных государств не предопределяет также применения других частей Конвенции другими образованиями. |
Public Education Programmes - Engaging Men and Boys in the Promotion of Gender Equality Singapore recognises that men cannot be alienated in the process of promoting gender equality education. |
5.10 Сингапур сознает, что мужчин нельзя исключать из процесса просвещения в вопросах поощрения гендерного равенства. |
Malaysia, Singapore, where our intrepid explorer set up a business in the copha trade before returning here with his lovely wife, Kate, and the children in 1979. |
Малайзия, Сингапур, где наш бесстрашный исследователь организовал торговлю копрой, прежде чем вернуться сюда со своей прекрасной женой, Кейт, и детьми в 1979 году. |
Apart from training courses, Singapore has also hosted a number of African study visits and has sponsored consultancy projects in response to the specific requests received from individual African countries. |
Помимо учебных курсов Сингапур также организовал у себя ряд стажировок для представителей Африки и выступил спонсором по нескольким консалтинговым проектам по просьбам отдельных африканских стран. |
In February 2008, Singapore initiated and signed a statement of disassociation objecting to a UN General Assembly resolution calling for a worldwide moratorium on the use of the death penalty. |
В феврале 2008 года Сингапур инициировал подписал коммюнике о возражении против резолюции Генеральной Ассамблеи ООН, призывающей к введению моратория на применение смертной казни. |
Singapore enjoys good relations with the United Kingdom which shares ties in the Five Power Defence Arrangements (FPDA) along with Malaysia, Australia and New Zealand. |
Сингапур имеет хорошие отношения с Великобританией, с которой заключил Пять оборонительных договоров (также с Малайзией, Австралией и Новой Зеландией). |
Simultaneously with the bombing of Pearl Harbor on December 7, 1941 (Honolulu time), Japan invaded the British colonies of Malaya and bombed Singapore and began land actions in Hong Kong, without a declaration of war or an ultimatum. |
Одновременно с бомбардировкой Пёрл-Харбора 7 декабря 1941 (по времени Гонолулу), Япония вторглась в британскую колонию Малайю и подвергла бомбардировке Сингапур и Гонконг, опять же, без объявления войны или ультиматума. |
The epidemic reached the public spotlight in February 2003, when an American businessman traveling from China, Johnny Chen, became afflicted with pneumonia-like symptoms while on a flight to Singapore. |
Эпидемия привлекла общественное внимание в феврале 2003 года, когда американский бизнесмен после путешествия в Китай заболел пневмонией, симптомы которой он почувствовал во время рейса в Сингапур. |