Singapore is also looking into acquiring X-ray machines to expedite security screening of containers. |
Кроме того, Сингапур изучает вопрос о приобретении рентгеновских аппаратов для ускорения проверки контейнеров. |
It is noted that Singapore is prepared to share information as required under this sub-paragraph. |
Отмечается, что Сингапур готов делиться информацией, как этого требует настоящий подпункт. |
13 Like many other countries, Singapore has no formal institutional mechanism for the exchange of intelligence. |
Как многие другие страны, Сингапур не имеет официального организационного механизма для обмена разведывательной информацией. |
However, Singapore is prepared to and has shared information with other countries through intelligence and law enforcement agencies. |
Однако Сингапур готов делиться и уже делился информацией с другими странами через разведывательные и правоохранительные ведомства. |
Singapore also proposed enhancing intelligence and information exchange between the anti-terrorism coordination units in the member countries of the Asia-Europe Meeting. |
Сингапур предложил также расширить разведывательную деятельность и обмен информацией между координационными подразделениями по борьбе с терроризмом в странах, участвовавших в совещании стран Азии и Европы. |
Singapore will adopt a results-based approach in carrying out its duties as the President of the United Nations Security Council in May 2002. |
При исполнении своих обязанностей в качестве Председателя Совета Безопасности Организации Объединенных Наций в мае 2002 года Сингапур будет руководствоваться подходом, основанным на достижении результатов. |
In this regard, Singapore is committed to transparency measures to make the Security Council more open and accountable. |
В связи с этим Сингапур твердо намерен принимать меры по обеспечению транспарентности, с тем чтобы добиться от Совета Безопасности большей открытости и подотчетности. |
Singapore places great emphasis on the rule of law, both domestic and international. |
Сингапур уделяет огромное внимание правопорядку как на внутригосударственном, так и на международном уровнях. |
Each month Singapore reminds the Council that the report is overdue. |
Каждый месяц Сингапур напоминает о том, что доклад Совета задерживается. |
Singapore and Ireland are two examples of countries that have pursued more integrated policy approaches in this area. |
Например, Сингапур и Ирландия являются странами, которые проводят более комплексную политику в этой области. |
Prominent examples include Ireland, Malaysia (Penang), Mexico, Singapore and a few countries in Central and Eastern Europe. |
В качестве наиболее известных примеров можно упомянуть Ирландию, Малайзию (Пенанг), Мексику, Сингапур и некоторые страны Центральной и Восточной Европы. |
Mr. Chan (Singapore) asked for clarification as to the exact scope of the wording proposed by the United States representative. |
Г-н Чан (Сингапур) просит пояснить точную сферу охвата формулировки, предложенной представителем Соединенных Штатов. |
Ms. Hwee Lian (Singapore) asked how paragraphs 3 and 4 fitted together. |
Г-жа Хве Лиан (Сингапур) интересуется, каким образом согласуются между собой пункты 3 и 4. |
In addition, Singapore had participated in the consultative process for the study and had responded with detailed information to the various questionnaires. |
Кроме того, Сингапур принимал участие в консультационном процессе в рамках данного исследования и предоставил детальную информацию при анкетировании. |
Mr. Cheok (Singapore) said that flexibility had been shown and concerns taken into account in the drafting of the resolution. |
Г-н Чок (Сингапур) говорит, что при подготовке резолюции была проявлена гибкость и учтены вызывающие озабоченность вопросы. |
Mr. Cheok (Singapore) said that ASEAN had always supported the objectives of the United Nations. |
Г-н Чок (Сингапур) говорит, что АСЕАН всегда поддерживала цели Организации Объединенных Наций. |
Brazil, Chile, Guatemala, Singapore. |
Бразилия, Гватемала, Сингапур, Чили. |
Her Royal Highness noted that the Republic of Korea and Singapore had useful lessons in providing incentives for retaining local expertise and attracting foreign talent. |
Ее Королевское Высочество отметила, что наглядными примерами предоставления стимулов для закрепления в стране местных квалифицированных кадров и привлечения иностранных специалистов могут служить Республика Корея и Сингапур. |
Ambassador Mahbubani of Singapore asked whether there was an explanation for the reduction in the number of those voting within the ethnic Albanian community. |
Посол Махбубани, Сингапур, спросил, есть ли объяснение сокращению количества избирателей из числа членов албанской этнической общины. |
Last year, Singapore submitted a brief summary of the key points made at the general debate to facilitate such a discussion. |
В прошлом году Сингапур представил краткое резюме основных замечаний, высказанных в ходе общих прений, для содействия ведения дискуссии. |
Singapore opposed a UN vote for a worldwide moratorium on the death penalty. |
Сингапур выступил против голосования в ООН о принятии всемирного моратория на смертную казнь. |
There is an uncertainty margin, but we can see the difference here: Cambodia, Singapore. |
Есть интервал неопределенности, но здесь мы видим разницу: Камбоджа, Сингапур. |
In general, Singapore has had the lowest infant mortality rate in the world for the past two decades. |
В целом, Сингапур имеет самый низкий уровень детской смертности в мире за последние 20 лет. |
While Singapore wants international support in this effort, Indonesia and Malaysia are opposed to foreign intervention. |
Однако, в то время как Сингапур являлся сторонником международной поддержки этих усилий, Индонезия и Малайзия выступали против иностранной интервенции. |
When British troops returned to Singapore in September 1945, thousands of Singaporeans lined the streets to cheer them. |
Когда в сентябре 1945 года британцы вернулись в Сингапур, то их приветствовали тысячи сингапурцев, выстроившихся вдоль улиц. |