In addition, many neighbouring countries, like Malaysia and Singapore, had severe penalties for drug abuse and trafficking. |
Кроме того, во ряде соседних стран, таких как Малайзия и Сингапур, существуют жестокие наказания за наркоманию и торговлю наркотиками. |
Singapore also ratified ILO Convention 100 on Equal Remuneration in May 2002 to affirm its commitment to equal pay for equal work. |
В мае 2002 года Сингапур также ратифицировал Конвенцию МОТ Nº 100 о равном вознаграждении в знак подтверждения своей приверженности принципу равной оплаты за равный труд. |
Singapore depends almost entirely on energy imports, and the potential for increasing energy supply through renewable energy sources is relatively small. |
Сингапур практически полностью зависит от импорта энергоносителей и имеет относительно незначительный потенциал в плане увеличения потребления энергии за счет получения ее из возобновляемых источников. |
Singapore assumed a seat on the Board of Governors of the International Atomic Energy Agency, beginning September 2004 for a period of two years. |
С сентября 2004 года Сингапур входит в состав Совета управляющих Международного агентства по атомной энергии на двухлетний срок. |
Singapore has organized a national inter-agency committee on energy efficiency comprising government ministries, statutory boards and academia. |
Сингапур организовал национальный межучрежденческий комитет по вопросам эффективности использования энергии в составе правительственных министерств, государственных комитетов и научных кругов. |
Singapore recently began to allow private sector investment in development and operation of power plants. |
Сингапур недавно начал выдавать частному сектору разрешения на осуществление капиталовложений в разработку и функционирование электростанций. |
Singapore has requested this opportunity to state its full support for the global effort to combat HIV/AIDS. |
Сингапур попросил слова для того, чтобы иметь возможность заявить о своей полной поддержке глобальных усилий по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
Singapore also welcomes opportunities to share experiences and learn from the best practices of others. |
Сингапур также приветствует возможности по обмену опытом и по использованию передовой практики других стран. |
Chairman of the Council of Corporate Disclosure and Governance, Singapore, |
Председатель Совета по корпоративной отчетности и управлению, Сингапур, с 2002 года по настоящее время |
Singapore had always participated actively in the activities of the Commission and its working groups, aimed at standardizing laws on international trade. |
Сингапур всегда принимал активное участие в деятельности Комиссии и ее рабочих групп, направленной на согласование законодательства в области международной торговли. |
Singapore unreservedly supported the expansion of the UNCITRAL secretariat and its conversion into a division of the United Nations Office of Legal Affairs. |
Сингапур безоговорочно поддерживает предложение о расширении секретариата ЮНСИТРАЛ и его преобразовании в Отдел Управления по правовым вопросам Организации Объединенных Наций. |
Those countries include Australia and New Zealand, Malaysia, Indonesia, Singapore and others, which reacted when these events happened. |
В числе таких стран Австралия и Новая Зеландия, Малайзия, Индонезия, Сингапур и другие, которые сразу отреагировали на эти события. |
Mr. Mahbubani (Singapore) said that the issue under discussion differed radically from the routine. |
Г-н Махбубани (Сингапур) говорит, что предмет данной дискуссии радикально отличается от привычной повестки дня. |
Singapore had been targeted by the Jemaah Islamiyah group, which had links with Al-Qaida. |
Сингапур стал мишенью группы «Джемаа Исламия», которая поддерживает связи с «Аль-Каидой». |
Mr. Mahbubani (Singapore): Let me begin by offering you my congratulations on organizing this joint debate. |
Г-н Махбубани (Сингапур) (говорит по-английски): Позвольте мне вначале поздравить Вас с проведением этих совместных прений. |
Singapore believes that the Security Council should examine what it could do to help implement the Mitchell report. |
Сингапур считает, что Совету Безопасности необходимо изучить вопрос об изыскании возможных путей оказания помощи в деле осуществления рекомендаций доклада Митчелла. |
Singapore welcomes this opportunity to discuss the growing road safety crisis. |
Сингапур приветствует эту возможность обсудить растущий кризис в области безопасности дорожного движения. |
That is why Singapore values Oman's initiative. |
Вот почему Сингапур высоко оценивает инициативу Омана. |
Singapore is doing its part at the national and regional levels to implement the Strategy. |
Сингапур вносит свой вклад в претворение этой стратегии в жизнь на национальном и региональном уровнях. |
The countries at the advanced stage include Australia, New Zealand, South Korea and Singapore. |
К числу стран, находящихся на продвинутом уровне, относятся Австралия, Новая Зеландия, Южная Корея и Сингапур. |
That threat is particularly salient for a small country with an open economy like Singapore. |
Эта угроза особенно очевидна для такой малой страны с открытой экономикой, как Сингапур. |
Singapore has therefore consistently supported multilateral non-proliferation instruments that serve the interests of international security and stability. |
Поэтому Сингапур последовательно выступает за подписание многосторонних документов в области нераспространения, которые отвечают интересам международной безопасности и стабильности. |
On 26 April 2005, Malaysia and Singapore signed a settlement agreement to terminate the case upon agreed terms. |
26 апреля 2005 года Малайзия и Сингапур подписали соглашение об урегулировании, предусматривающее прекращение дела на согласованных условиях. |
Ms. Moosa (Singapore) said that she had no objection in principle to the proposal. |
Г-жа Муса (Сингапур) говорит, что у нее в принципе нет возражений в отношении данного предложения. |
For its entire 200-year history, modern Singapore has been one of the crossroads and marketplaces where the world's civilizations have met. |
На протяжении своей 200-летней истории современный Сингапур всегда оставался одним из перекрестков и рынков, где встречаются цивилизации мира. |