Reporters without Borders ranked Singapore 141 out of 169 countries in its press freedom index. |
Организация «Репортёры без границ» в списке стран ежегодного рейтинга свободы прессы поставила Сингапур на 141-е место из 169 возможных. |
Singapore subscribes to the philosophy that the family undergirds society and that closely-knit and supportive families make for a cohesive nation. |
D. Сингапур подтверждает свою приверженность концепции, согласно которой крепкая семья укрепляет общество и сплоченные и поддерживающие друг друга семьи создают сплоченную нацию. |
Those groups we work with include Action for AIDS Singapore and several self-help patient-support groups. |
В частности, мы работаем с такими группами как «Борьба со СПИДом Сингапур» и рядом групп самопомощи, оказывающих помощь больным. |
Singapore assures CEDAW that we will continue to monitor and review these reservations periodically to meet the needs of the changing population. |
Сингапур заверяет Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин в том, что он будет продолжать осуществлять периодический мониторинг и оценку этих оговорок в целях удовлетворения меняющихся потребностей населения. |
Leader of Malaysian Officials at the ASEAN-Australia Project Management Committee Meeting, Singapore, 14-15 March 1990. |
Старший среди малайзийских должностных лиц, участвовавших в совещании Комитета по управлению проектом "АСЕАН - Австралия", Сингапур, 14-15 марта 1990 года. |
Singapore looked forward to timely completion of the activities of that working group. |
Сингапур всегда принимал активное участие в деятельности Комиссии и ее рабочих групп, направленной на согласование законодательства в области международной торговли. |
Apart from training courses, Singapore has also hosted a number of African study-visit delegations annually. |
Помимо курсов, обеспечивающих подготовку специалистов, Сингапур также ежегодно принимает целый ряд африканских делегаций, которые приезжают к нам с визитами. |
For Lilliputian States like Singapore, multilateralism has always been a vital defence against the Gullivers of the international stage. |
Для таких миниатюрных государств, как Сингапур, многосторонний подход всегда был жизненно важным средством защиты от Гулливеров, действующих на международной арене. |
To encourage low-wage workers to seek work and stay in employment, Singapore introduced the Workfare Income Supplement Scheme in 2007. |
Для поощрения низкооплачиваемых рабочих к поискам работы и сохранению своего трудоустройства в 2007 году Сингапур внедрил Схему обеспечения дополнительного дохода в целях стимулирования трудовой деятельности. |
This is necessary to maintain the delicate balance in Singapore's multi-cultural society. |
Это необходимо в целях сохранения равновесия, которое легко может быть нарушено в такой стране, как Сингапур, отличающейся культурным плюрализмом. |
Singapore takes the proliferation of WMD, their means of delivery and related items very seriously. |
Сингапур самым серьезным образом относится к проблеме распространения оружия массового уничтожения, средств его доставки и связанных с ними материалов и технологий. |
Many international communities have joined us in our pre-Games activities, sharing their cultures and experiences in celebration of Singapore 2010. |
Многие международные сообщества совместно с нами проводят предолимпийские мероприятия, знакомясь с культурой и опытом друг друга в ходе мероприятий «Сингапур 2010». |
Singapore has also pledged assistance by being part of the declaration network and sharing with neighbouring countries our system of implementing the Convention. |
Сингапур также обязался помогать, участвуя в работе созданной в соответствии с декларацией сети и обмениваясь с соседними странами информацией о нашей системе осуществления Конвенции. |
UNICEF ranked Singapore as having the lowest Under-5 Mortality Rate in 2005. |
В 2005 году ЮНИСЕФ поставил Сингапур на второе место среди стран, имеющих самый низкий коэффициент смертности детей в возрасте до пяти лет. |
At first, I planned to save it for Singapore. |
Сначала я хотела отложить их на поездку в Сингапур, ...но вот я их трачу. |
Ms. Chui (Singapore) said that while efficiency was important, improving quality of life was essential. |
Г-жа Шуи (Сингапур) говорит, что при всей важности такого фактора, как обеспечение эффективности, главной задачей должно быть повышение качества жизни людей. |
Since 2004 there has been only one third-country extradition involving assurances (from Australia to Singapore) and it involved the death penalty. |
С 2004 года был только один случай выдачи из одной зарубежной страны в другую (из Австралии в Сингапур), связанный с гарантиями, когда речь шла о смертном приговоре. |
Only two developing countries, Mexico and Singapore, appear in the list with one retailer each among the largest 100. |
В этом перечне фигурируют лишь две развивающиеся страны - Мексика и Сингапур, - имеющие каждая по одной розничной торговой фирме, включенной в этот перечень 100 крупнейших компаний. |
In the formulation and review of policies, Singapore adopts a stakeholder approach which analyses the policy impact on affected groups. |
2.10 В ходе разработки и анализа проводимой им политики Сингапур придерживается связанного с привлечением всех заинтересованных сторон подхода, который заключается в анализе воздействия политики на затрагиваемые ею группы населения. |
And at 11:00, you'll be taking the jet to visit the Singapore branch. |
В 11:00 Вы вылетаете в Сингапур. |
A Delegate to the Second Meeting of ASEAN Senior Officials on the Environment (ASOEN), Singapore, 17-19 July 1991. |
Делегат второго совещания АСОЕН, Сингапур, 17-19 июля 1991 года. |
Singapore has consistently supported resolutions calling for an end to the trade embargo of the United States of America on Cuba since 1995 and has voted in their favour. |
Начиная с 1995 года Сингапур неизменно поддерживает и голосует за резолюции с призывом прекратить торговую блокаду Кубы, введенную Соединенными Штатами Америки. |
Here you can see a map view of the AIS vessel traffic in the region Singapore with a delay of about 24 hours. |
На карте Вы можете видеть судоходство с задержкой в 24 часа в регионе Сингапур. |
For example, Singapore indicated in its submission that it did not agree with the premise of resolution 20/2 and further stated that Singapore would like to reiterate the reasons why it does not recognise the universal applicability of the right to conscientious objection to military service. |
Так, Сингапур в своем ответе сообщил о своем несогласии с исходным посылом резолюции 20/2 и указал далее: Сингапур хотел бы вновь заявить о причинах, по которым он не признает универсальную применимость права на отказ от военной службы по соображениям совести. |
Mr. YUSOF (Singapore) said that, as a small country with no natural resources, Singapore had to tap into the global economic network and develop its human resources to their fullest extent. |
Г-н ЮСОФ (Сингапур) говорит, что Сингапур, будучи небольшой по размерам страной и не обладая природными ресурсами, вынужден подключаться к глобальной экономической сети и в полной мере задействовать собственные людские ресурсы. |