I assured them publicly that Singapore would share in any cuts they imposed on the rest of their customers on the principle of equal misery. | Я официально заверил их в том, что Сингапур согласен на любое сокращение поставок, которое они ввели для других своих клиентов, исходя из того принципа, что все должны испытывать одинаковые неудобства. |
Singapore's vision is to be an inclusive society where men and women with disabilities are given the opportunity to become equal, integral and contributing members of the society. | Сингапур стремится к созданию открытого общества, в котором мужчинам и женщинам с инвалидностью предоставлена возможность стать равноправными, интегрированными и полезными членами общества. |
110.59 With the support of relevant international organizations, continue to implement policies to enhance gender equality and the domestic framework to protect the rights of women and children (Singapore); | 110.59 продолжить при поддержке соответствующих международных организаций осуществление политики по укреплению гендерного равенства и национальной рамочной основы для защиты прав женщин и детей (Сингапур); |
Ms. Noeleen Heyzer (Singapore) | Г-жа Ноэлин Хейзер (Сингапур) |
Other countries with large Hindu populations include Bangladesh, Sri Lanka, Pakistan, Indonesia, Malaysia, Singapore, Mauritius, Fiji, Suriname, Guyana and Trinidad and Tobago. | проживают в Индии и Непал е. Другие страны, в которых индусы составляют значительную часть населения, это Бангладеш, Шри Ланка, Пакистан, Индонезия, Малайзия, Сингапур, Маврикий, Фиджи, Суринам, Гайана, Тринидад и Тобаго, Великобритания и Канада. |
As in the case of Singapore and Mauritius, for example. | Как, например, в случае Сингапура и Маврикия. |
The team captured the Singapore Cup in 1958 and 1992. | Команда смогла выиграть Кубок Сингапура в 1958 и 1992 годах. |
The situation needed to be acknowledged and addressed in order to safeguard the stability, sustainability and prosperity of Singapore. | В интересах обеспечения стабильности, устойчивости и процветания Сингапура необходимо признать сложившуюся ситуацию и найти выход из нее. |
The Singapore Government strongly encourages all women to participate actively in political and public life, including those belonging to minority groups and women with disabilities. | Правительство Сингапура настоятельно рекомендует всем женщинам принимать активное участие в политической и общественной жизни, включая женщин, входящих в группы меньшинств, и женщин с инвалидностью. |
Fourthly, based on Singapore's experience, especially during our stint on the Security Council, I submit that the NGOs that matter often know whom to work with and how to get their viewpoints across. | В-четвертых, основываясь на опыте Сингапура, в особенности за время нашего пребывания в Совете Безопасности, я допускаю, что влиятельные неправительственные организации зачастую знают, с кем работать и как убедить в правильности своей точки зрения. |
Singapore also attracted big oil companies like Shell and Esso to establish oil refineries in Singapore which, by the mid-1970s, became the third largest oil-refining centre in the world. | Сингапуру также удалось убедить благодаря привлекательным условиям крупные нефтяные компании, такие как Shell и Esso, открыть нефтеперерабатывающие заводы в Сингапуре, благодаря которым Сингапур стал третьим крупнейшим центром нефтепереработки в мире. |
What follows is a summary of the considerations and suggestions that have resulted so far from the above-mentioned discussions prior to the Singapore conference. | Ниже приведено резюме обсуждений и предложений, выдвинутых на основании вышеупомянутых дискуссий до проведения конференции в Сингапуре. |
At the Assembly of the International Maritime Committee in Singapore, it was agreed that the International Subcommittee should work on drafting rules which would include principles and provisions to facilitate electronic commerce. | На Ассамблее Международного морского комитета в Сингапуре было решено, что Международному подкомитету следует работать над подготовкой проекта правил, которые будут включать принципы и положения, содействующие электронной торговле. |
Two public lectures were given by visiting experts: one on structure and practices for the investigation of bribery of public officials in the United States and the other on the crime control strategy in Singapore (priority themes A and C). | Приглашенные на семинар эксперты прочитали две лекции: одну по структуре и практике расследования случаев взяточничества среди государственных должностных лиц в Соединенных Штатах Америки и другую по стратегии борьбы с преступностью в Сингапуре (приоритетные темы А и С). |
As a testament to Singapore's pro-active and comprehensive approach in safeguarding the well-being of FDWs, large numbers of FDWs seek employment or extend their employment period in Singapore. | 11.56 Доказательством активного и всестороннего подхода Сингапура к обеспечению благосостояния ИДП может служить тот факт, что большое число иностранных домашних работников ищут работу или продлевают срок своей работы в Сингапуре. |
This is especially important in areas of restricted navigation, for example, in straits used for international navigation, such as the straits of Malacca and Singapore. | Это особенно важно в районах ограниченного судоходства, например в таких используемых для международного судоходства проливах, как Малаккский и Сингапурский. |
The Women's Desk and Singapore Council of Women's Organisations, a Non-Governmental Organisation, had jointly organised a dialogue session on 20 October 2004, where various women's groups were consulted on the contents of the Third Report before submission to the United Nations. | 20 октября 2004 года Бюро по положению женщин и неправительственная организация Сингапурский совет женских организаций (ССЖО) организовали совместное совещание, на котором различные женские группы обсудили содержание третьего доклада накануне его представления Организации Объединенных Наций. |
Price statistics course on consumer, producer and trade prices, with their links to national accounts: Saint Kitts and Nevis, 26 February-9 March 2001; Singapore Training Institute, 11-22 June 2001 | Статистика цен: курс по вопросам потребительских цен, цен производителей и цен торговли и их привязки к национальным счетам: Сент-Китс и Невис, 26 февраля - 9 марта 2001 года; Сингапурский учебный институт, 11 - 22 июня 2001 года |
Singapore slings... they ordered three slings... in Singapore... | Сингапурский слинг... они заказали три слинга... в Сингапуре... |
From the beginning, Singapore Zoo followed the modern trend of displaying animals in naturalistic, 'open' exhibits with hidden barriers, moats, and glass between the animals and visitors. | С самого начала своей работы Сингапурский зоопарк следовал современной тенденции - представлять животных в естественной среде обитания, с открытыми вольерами, рвами и стеклянными заграждениями между животными и посетителями. |
The government is also looking to establish trade agreements with Singapore and the United States. | Правительство Тайваня также в 2010 году начало переговоры по подписанию торговых соглашений с Сингапуром и США. |
The draft resolution proposed by Costa Rica, Jordan, Liechtenstein, Singapore and Switzerland aims at improving the dialogue between the General Assembly and the Security Council. | Цель проекта резолюции, предлагаемого Коста-Рикой, Иорданией, Лихтенштейном, Сингапуром и Швейцарией, - улучшение диалога между Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности. |
The capital of Malaysia is the financial centre not only of Malaysia, but also along with Singapore, all southeast region of Asia. | Столица Малайзии является финансовым центром не только Малайзии, но и наряду с Сингапуром, всего юго-восточного региона Азии. |
Since the last report, the ECC has been signed by China, Lebanon, Madagascar, Paraguay, Senegal, Sierra Leone, Singapore, and Sri Lanka. | Со времени представления последнего доклада КЭС была подписана Китаем, Ливаном, Мадагаскаром, Парагваем, Сенегалом, Сингапуром, Сьерра-Леоне и Шри-Ланкой. |
Our growth is also based on expanding the markets, which we have done through regional and bilateral free trade agreements entered into with the United States, Chile, Thailand, Canada and Singapore. | Наш рост также основывается на расширении рынков за счет региональных и двусторонних соглашений о свободной торговле, заключенных с Соединенными Штатами, Чили, Таиландом, Канадой и Сингапуром. |
In conclusion, my delegation wishes to extend our sincere congratulations to the newly elected members: Colombia, Ireland, Mauritius, Norway and Singapore. | В заключение моя делегация хотела бы выразить наши искренние поздравления недавно избранным новым членам Совета: Колумбии, Ирландии, Маврикию, Норвегии и Сингапуру. |
The draft decisions on the Republic of Korea and Singapore recorded that each had fallen into a state of non-compliance because they had engaged in trade of HCFCs and methyl bromide, respectively, with non-parties to amendments to the Protocol. | Проекты решений по Республике Корее и Сингапуру констатируют, что каждая из них оказалась в состоянии несоблюдения, потому что вела торговлю соответственно ГХФУ и бромистым метилом с государствами, не являющимися Сторонами поправок к Протоколу. |
It also recommended that Singapore repeal work permit regulations which required migrant workers in certain sectors to obtain permission from their employers to change employer, and which often required workers to repatriate on cancellation of their employment. | Кроме того, Сингапуру следует отменить правила, касающиеся выдачи разрешений на работу, в соответствии с которыми в некоторых сферах деятельности трудящиеся-мигранты обязаны получить разрешение работодателя на смену работы и зачастую обязаны вернуться на родину после прекращения трудового контракта. |
The Philippines, Singapore and Thailand would be the hardest-hit, as they have relatively high oil intensities. | Больнее всего это ударит по Сингапуру, Таиланду и Филиппинам, поскольку эти страны относятся к категории стран с относительно высоким нефтепотреблением. |
Mr. Ducaru: As this is the first time for me to address this distinguished and vital organ of the United Nations, allow me to extend my congratulations to all the newly elected members, particularly the Singapore presidency for the month of January. | Г-н Дукару: С учетом того, что я впервые выступаю в этом уважаемом и важном органе Организации Объединенных Наций, я хотел бы выразить поздравления в адрес всех новых членов Совета, а особую признательность - Сингапуру за квалифицированное выполнение обязанностей Председателя в январе. |
Perhaps this "Confucian factor" is playing some part in Singapore's succession. | Возможно этот «конфуцианский фактор» играет важную роль в сингапурском варианте наследования. |
A one-third quota on the intake of female medical students at the National University of Singapore was introduced in 1979. | В 1979 году в Сингапурском национальном университете была введена квота на прием девушек на медицинский факультет в размере трети от общего числа учащихся. |
Beyond our continued efforts to ensure the safety of navigation in the Straits of Malacca and Singapore, rarely do we hear any discussion about the environmental impact of the high volume of vessels transiting them. | За исключением наших постоянных усилий по обеспечению безопасности судоходства в Малаккском и Сингапурском проливах, мы редко являемся свидетелями каких-либо прений, посвященных воздействию на окружающую среду большого количества судов, проходящих через проливы. |
The Ministers of Foreign Affairs of Indonesia, Malaysia and Singapore met in Batam, on 1-2 August 2005 to discuss matters pertaining to the safety of navigation, environmental protection and maritime security in the Straits of Malacca and Singapore. | Министры иностранных дел Индонезии, Малайзии и Сингапура провели 1 - 2 августа 2005 года в Батаме встречу для обсуждения вопросов, касающихся безопасности мореплавания, защиты окружающей среды и охраны на море в Малаккском и Сингапурском проливах. |
On 8 January 2003, a website operated in Singapore by Digiland, a Singapore company, advertised on sale a laser printer worth Singapore dollars 3,854 for only S$ 66. | 8 января 2003 года на сингапурском веб-сайте сингапурской компании "Диджиленд", появилась реклама о продаже лазерного принтера, который стоил 3854 сингапурских доллара, всего лишь за 66 S$. |
1979-1991 Honorary Legal Adviser, Singapore Medical Association. | Почетный юрисконсульт, Сингапурская медицинская ассоциация. |
He now argued that the Singapore strategy had been totally unrealistic. | Ричмонд утверждал, что «Сингапурская стратегия» была совершенно нереалистичной. |
The Singapore Vessel Traffic Information System also closely monitors the movements of sensitive vessels including LPG, LNG, chemical tankers, passenger ships and oil tankers; | сингапурская информационная система по контролю за движением судов также постоянно следит за движением уязвимых судов, включая танкеры, перевозящие сжиженный нефтяной газ, сжиженный природный газ, химические танкеры, пассажирские суда и нефтеналивные танкеры; |
Singapore Association of Women Lawyers (SAWL) | Сингапурская ассоциация женщин-адвокатов (САЖА) |
The Singapore model suggested one version of a "third way" - maintenance of a private-enterprise economy, but one which was nurtured and shaped by State macroeconomic and microeconomic policy interventions. | Сингапурская модель представляет собой один из вариантов "третьего пути" - сохранение частнопредпринимательской экономики, но такой, развитие и структура которой определяются мерами государственного вмешательства на макро- и микроэкономическом уровнях. |
The Royal Navy retook possession of the Singapore base in 1945. | Королевский флот вернулся на Сингапурскую базу в 1945 году. |
He joined the Singapore Badminton Association at the age of 19. | Вступил в Сингапурскую Ассоциацию бадминтона в возрасте 19 лет. |
They sent two teams to compete in the Singapore Amateur Football Association League in the 1950s and 1960s, but neither team won any trophies. | Она делегировала 2 команды в Сингапурскую Любительскую Футбольную Лигу в 1950-х и 1960-х годах, но ни одна из команд не выиграла за это время ни одного трофея. |
Through its Singapore Cooperation Programme, established in 1992, his country had shared its developmental expertise with thousands of government officials from 17 countries in the Asia Pacific, Africa, the Middle East, Eastern Europe, Latin America and Caribbean regions. | Его страна, учредив в 1992 году Сингапурскую программу сотрудничества, успела поделиться опытом в сфере развития с тысячами государственных должностных лиц из 17 стран Азиатско-Тихоокеанского региона, Африки, Ближнего Востока, Восточной Европы, Латинской Америки и Карибского бассейна. |
Likewise, since 2008, Singapore has organized the Singapore International Water Week, a global platform that brings together policymakers, industry leaders, experts and practitioners to address challenges, showcase technologies, discover opportunities and celebrate achievements in the water world. | Аналогичным образом, начиная с 2008 года, Сингапур проводит Сингапурскую международную неделю воды, глобальную платформу, которая объединяет политиков, лидеров индустрии, экспертов и практиков для рассмотрения проблем, демонстрации технологий, выявления возможностей и акцентирования достижений в области водных ресурсов мира. |
The Ministers noted that the last Tripartite Ministerial Meeting of the Straits of Malacca and Singapore was held 28 years ago on 24 February 1977 in Manila, the Philippines. | Министры отметили, что последнее трехстороннее совещание министров по Малаккскому и Сингапурскому проливам состоялось 28 лет назад 24 февраля 1977 года в Маниле. |
UPHOLDING the Batam Joint Statement, adopted on 2 August 2005 by the Fourth Tripartite Ministerial Meeting of the Littoral States on the Straits of Malacca and Singapore, | подтверждая Батамское совместное заявление, принятое 2 августа 2005 года на четвертом Трехстороннем совещании министров прибрежных государств по Малаккскому и Сингапурскому проливам, |
An IMO Malacca and Singapore Straits Trust Fund (IMO Fund) was also established by the Secretary-General of IMO as a complementary mechanism to the Cooperative Mechanism. | В качестве дополнения к механизму сотрудничества генеральным секретарем ИМО был также учрежден Целевой фонд ИМО по Малаккскому и Сингапурскому проливам (Фонд ИМО). |
In 1987, a 40-centimeter reflector telescope had been donated to the Singapore Science Centre (). The telescope was still in use and was one of the main attractions of the Centre. | В 1987 году Сингапурскому научному центру () был безвозмездно передан зеркальный телескоп диаметром 40 см. Этот телескоп используется до сих пор и является одной из основных достопримечательностей научного центра. |
In 1987, a 40-centimeter reflector telescope had been donated to the Singapore Science Centre . | В 1987 году Сингапурскому научному центру был безвозмездно передан зеркальный телескоп диаметром 40 см. |
MSA ceased operations in 1972, with its assets split between two new airlines; Malaysian Airline System (MAS), and Singapore Airlines. | Активы авиакомпании были разделены между двумя новыми перевозчиками: Malaysian Airlines System (MAS) и Singapore Airlines. |
Due to its old building being saturated, Lucasfilm Singapore moved into a new building at the beginning of 2014. | Из-за того что её старое здание потерпело повреждения от воды Lucasfilm Singapore переехала в новое здание в начале 2014 года. |
The first ever live performance of the song was at the "Singapore Jazz Festival" in Singapore, the May 16th 1998. | Первое живое выступление песни было на «Singapore Jazz Festival» в Сингапуре, 16 мая 1998. |
However, after considerations by the Singapore Government and the CAAS, they decided to build a Budget (LCC) Terminal in Singapore Changi Airport instead. | Тем не менее, после рассмотрения правительством Сингапура и Управлением гражданской авиацией Сингапура (УГАС) (англ. Civil Aviation Authority of Singapore (CAAS)), было принято решение о строительстве бюджетного терминала в международном аэропорту «Чанги». |
hotel Mandarin Orchard Singapore (Formerly Meritus Mandarin Singapore), Singapore, Singapore - 944 Guest reviews. | Отель Meritus Mandarin Singapore, Singapore, Сингапур - 920 Отзывы гостей. |