| Policy outcomes from those case studies (Ghana, Malaysia, Singapore, Taiwan Province of China and Uganda) were summarized. | Были подытожены результаты политики, описывавшейся в этих тематических исследованиях (Гана, Малайзия, Сингапур, китайская провинция Тайвань и Уганда). |
| In addition, three developing countries (Armenia, the Republic of Korea and Singapore) will also be in that group. | Кроме того, в эту группу войдут также три развивающиеся страны (Армения, Республика Корея и Сингапур). |
| In section 5, entitled "Overdue third reports from Member States", delete the reference to Singapore. | В разделе 5, озаглавленном «Просроченные третьи доклады государств-членов», исключить ссылку на Сингапур. |
| Through the years, Singapore has put in place legislation and devoted law enforcement resources to confront the problem of trafficking in persons. | 6.1 На протяжении многих лет Сингапур разрабатывал законодательство и принимал правоохранительные меры для решения проблемы торговли людьми. |
| Although growth resumed in 1999-2000, Singapore was hit by another recession in 2001. | Несмотря на возобновление экономического роста в 1999 - 2000 годах, в 2001 году Сингапур охватила еще одна рецессия. |
| Set against this economic backdrop, Singapore has to take decisive steps to strengthen itself in order to stay competitive and save jobs. | 11.25 В условиях этого экономического спада Сингапур должен предпринять решительные шаги по укреплению своих позиций для того, чтобы сохранить свою конкурентоспособность и спасти рабочие места. |
| As Singapore evolves into a knowledge-based economy, training and learning take on added significance. | 11.32 Поскольку Сингапур становится на путь развития экономики, основанной на знаниях, профессиональная подготовка и обучение приобретают для страны особое значение. |
| Singapore maintained pole position in Asia for the overall quality and integrity of the Judicial system in 2004. | В 2004 году Сингапур первенствовал в Азии как по общему качеству, так и по целостности судебной системы. |
| As Singapore has consistently maintained, progress on the political, humanitarian, reconstruction and security tracks is mutually reinforcing. | Как неоднократно подчеркивал Сингапур, достижение прогресса в политической, гуманитарной областях, а также в области восстановления и безопасности является целостным процессом. |
| Belarus, Bolivia, Burkina Faso, Mauritius, Nepal, Philippines, Russian Federation, Singapore. | Беларусь, Боливия, Буркина-Фасо, Маврикий, Непал, Российская Федерация, Сингапур, Филиппины. |
| This is in consonance with the kind of vibrant leadership that Singapore and Ambassador Kishore Mahbubani have been providing this Council this month. | Это соответствует динамичному руководству, которое осуществляет Сингапур и посол Кишоре Махбубани в этом Совете в текущем месяце. |
| Singapore has faced many challenges in restructuring and upgrading its economy, and coping with the shocks and uncertainties in its external environment. | 13.1 Сингапур столкнулся с многочисленными проблемами в процессе перестройки и модернизации своей экономики, пытаясь справиться с потрясениями и неопределенностью, наблюдающимися в окружающей его среде. |
| Since 2000, the Government has made significant strides forward in the advancement of women's issues and rights in Singapore. | С 2000 года Сингапур добился значительного прогресса в деле улучшения положения женщин и обеспечения их прав в Сингапуре. |
| Singapore continues to make considerable progress in the elimination of gender stereotypes. | 5.1 Сингапур продолжает добиваться больших успехов в деле ликвидации гендерных стереотипов. |
| Singapore has achieved a high literacy rate for women. | 10.17 Сингапур достиг высокого уровня грамотности у женщин. |
| Countries unable to attend the meeting were: Guinea Bissau, Maldives, Malta, and Singapore. | В работе совещания не смогли принять участие следующие страны: Гвинея-Бисау, Мальдивские острова, Мальта и Сингапур. |
| In recent times, India, Indonesia, Singapore and Malaysia have provided technical assistance. | В последнее время Индия, Индонезия, Сингапур и Малайзия предоставляли техническую помощь. |
| Singapore sees terrorism as one of the most serious threats to the world we live in. | Сингапур считает терроризм одной из самых серьезных угроз миру, в котором мы живем. |
| For small States like Singapore, the effectiveness and relevance of the United Nations are of paramount importance. | Для небольших государств, таких как Сингапур, эффективность и актуальность Организации Объединенных Наций имеют первостепенное значение. |
| Brazil, Chile, Malawi, Singapore. | Бразилия, Чили, Малави, Сингапур. |
| From 1999 to 2003, Singapore assisted South Africa in setting up its Construction Industry Development Board. | С 1999 по 2003 годы Сингапур помогал Южной Африке в создании Совета по промышленному строительству и развитию. |
| By the 1990s, Singapore had become the world's largest oil trading centre, after New York and London. | К 90-м годам Сингапур стал крупнейшим в мире после Нью-Йорка и Лондона, центром нефтяной торговли. |
| As a country with no natural resources, Singapore believes that human resource development is vital for economic and social progress. | Поскольку Сингапур является страной, которая не располагает природными ресурсами, то мы считаем, что развитие кадровых ресурсов является залогом социально-экономического прогресса. |
| Mr. Chong (Singapore) said that his delegation had already considered the wording suggested by the Secretariat. | Г-н Чонг (Сингапур) говорит, что его делега-ция уже обсудила формулировку, предложенную Секретариатом. |
| The delegations consulted by Singapore had apparently agreed that the focus should be on the method. | Делегации, с которыми проконсульти-ровался Сингапур, очевидно, были согласны с тем, что внимание следует сосредоточить на способе. |