Continue to improve in the following areas: poverty eradication, rights of the child, women's rights and rights of persons with disabilities (Singapore); |
продолжать совершенствовать деятельность в следующих областях: искоренение нищеты, осуществление прав детей, женщин и инвалидов (Сингапур); |
June 2002: Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of Mali to Japan, Australia, New Zealand, the Republic of Korea, Indonesia, Malaysia, Brunei Darussalam, Thailand, the Philippines and Singapore. |
Чрезвычайный и полномочный посол Мали в Японии, Австралии, Новой Зеландии, Республике Кореи, Республике Индонезии, Малайзии, Бруней-Даруссаламе, Королевстве Таиланд, Филиппинах и Республике Сингапур. |
Singapore supported the establishment of nuclear-weapon-free zones, and was a party to the Treaty on the South-east Asia Nuclear Weapon-Free Zone (Bangkok Treaty), which had played a critical role in the continued peace, stability and security of the region. |
Сингапур поддерживает создание зон, свободных от ядерного оружия, и является участником Договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии (Бангкокский договор), который сыграл важную роль в сохранении мира, стабильности и безопасности в этом регионе. |
While the general trend is declining public transport use, some cities have stabilised or slightly increased their public transport usage levels over the last two decades (London, Madrid, Paris, Vienna, Singapore and Hong Kong). |
Хотя в соответствии с общей тенденцией использование общественного транспорта сокращается, за последние два десятилетия в некоторых городах уровни использования общественного транспорта стабилизировались или незначительно повысились (Лондон, Мадрид, Париж, Вена, Сингапур и Гонконг). |
Singapore welcomed the legislative and institutional reforms made by Burundi with respect to the rule of law, and the legislative and administrative measures to protect children, particularly the national plan of action to eliminate child labour and the national strategy to combat the phenomenon of street children. |
Сингапур приветствовал законодательные и институциональные реформы, проведенные в Бурунди в целях обеспечения верховенства права, а также законодательные и административные меры по защите детей, в частности Национальный план действий по искоренению детского труда и Национальную стратегию по борьбе с явлением беспризорных детей. |
109.65. Continue its efforts to enhance its domestic framework on the protection of the rights of women and further encourage women to participate actively in the economy and public life (Singapore); |
109.65 продолжать прилагать усилия по укреплению внутренней нормативно-правовой базы для защиты прав женщин и дальнейшего поощрения участия женщин в экономической и общественной жизни (Сингапур); |
140.116. Continue its efforts to further improve the situation on trafficking in persons and to enhance protection and support for the victims of trafficking (Singapore); |
140.116 продолжать усилия по дальнейшему улучшению положения в области борьбы с торговлей людьми и расширять защиту и поддержку жертв такой торговли (Сингапур); |
(i) A workshop on the harmonization of trade law in ASEAN, including in the area of dispute resolution (Singapore, 11-12 March 2013, see para. 59). |
семинар-практикум по согласованию торгового права в странах АСЕАН, в том числе в области урегулирования споров (Сингапур, 11-12 марта 2013 года, см. пункт 59). |
Ms. Li (Singapore), speaking in explanation of vote before voting, said that, while her delegation acknowledged the changes made to the text to meet its concerns and those of other delegations, the fundamental issues had not been addressed. |
Г-жа Ли (Сингапур), выступая с разъяснением мотивов голосования до голосования, говорит, что, в то время как делегация ее страны признает изменения, внесенные в текст с учетом ее опасений и опасений других делегаций, основные проблемы не были решены. |
In cooperation with the World Health Organization (WHO), continue to improve its domestic health-care system and provide quality health-care services to its people (Singapore); |
122.182 в сотрудничестве с Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) продолжать совершенствовать отечественную систему здравоохранения и предоставлять качественные услуги в области здравоохранения своему населению (Сингапур); |
115.130 In cooperation with ILO and other relevant international organizations, continue to provide vocational training, especially for the youth, to build up a skilled workforce to support its development (Singapore); |
115.130 в сотрудничестве с МОТ и другими соответствующими международными организациями продолжать предоставлять профессиональную подготовку, особенно молодежи, в целях формирования корпуса квалифицированной рабочей силы в поддержку своего развития (Сингапур); |
Colombia 168, Singapore 168, Ireland 130, Norway 114, Italy 94, Mauritius 95, Sudan 69 |
Колумбия 168, Сингапур 168, Ирландия 130, Норвегия 114, Италия 94, Маврикий 95, Судан 69 |
Additionally, the following pledges have been made: Singapore ($2,000) and Mexico ($5,000). |
Кроме того, объявили взносы правительства следующих стран: Мексика (5000 долл. США) и Сингапур (2000 долл. США) и |
Chile, Colombia, Croatia, Guatemala, Micronesia, Peru, Republic of Korea, Singapore, the former Yugoslav Republic of Macedonia |
бывшая югославская Республика Македония, Гватемала, Колумбия, Микронезия, Перу, Республика Корея, Сингапур, Хорватия, Чили |
a The following additional countries have committed themselves to send United Nations Military Observers and/or troops: Australia, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Czech Republic, the Gambia, Greece, Namibia, New Zealand, Paraguay, Singapore. b Includes National Support Element. |
а Дополнительные страны, взявшие обязательство направить военных наблюдателей и/или военнослужащих: Австралия, Босния и Герцеговина, Болгария, Чешская Республика, Гамбия, Греция, Намибия, Новая Зеландия, Парагвай, Сингапур. Ь Включая элемент национальной поддержки. |
As of 2011, scheduled flights operate only from Pyongyang's Pyongyang Sunan International Airport to Beijing, Dalian, Shenyang, Shanghai, Bangkok, Kuala Lumpur, Singapore, Moscow, Khabarovsk, Vladivostok, and Kuwait International Airport. |
По состоянию 2011 года запланированные полёты совершались только из Пхеньянского международного аэропорта Сунан в Пекин, Далянь, Шэньян, Шанхай, Бангкок, Куала-Лумпур, Сингапур, Москву, Хабаровск и во Владивосток, а также из Международнго аэропорта Кувейт. |
With the opening of the Bombay line, the company acquired an international dimension which was further reinforced by the extension of the line to Colombo in autumn 1879 and early in 1880 to Singapore and Hong Kong. |
С открытием линии до Бомбея компания вышла на международный рынок, присутствие на котором ещё более усилилось с продлением линии до Коломбо осенью 1879 года и с введением маршрутов в Сингапур и Гонконг в начале 1880 года. |
(b) Singapore made a presentation at the regional workshop on the implementation of United Nations Security Council resolution 1540 (2004) in Hanoi from 28 September to 1 October 2010; |
Ь) Сингапур выступил с сообщением на региональном практикуме по вопросу об осуществлении резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, проходившем в Ханое с 28 сентября по 1 октября 2010 года; |
Subsequently, Cuba, Grenada, Guyana, Papua New Guinea, Saint Kitts and Nevis, Saint Vincent and the Grenadines, Singapore and the Solomon Islands joined in sponsoring the draft resolution, which read as follows: |
Впоследствии Гайана, Гренада, Куба, Папуа-Новая Гвинея, Сент-Винсент и Гренадины, Сент-Китс и Невис, Сингапур и Соломоновы Острова присоединились к числу авторов проекта резолюции, который гласил: |
Abstaining: Australia, Brazil, Colombia, Cuba, Ecuador, India, Japan, Mexico, Peru, Singapore, Viet Nam |
Австралия, Бразилия, Колумбия, Куба, Эквадор, Индия, Япония, Мексика, Перу, Сингапур, Вьетнам |
I also wish to express my appreciation to Ambassador Eduard Kukan of Slovakia, Chairman of the Third Committee, and to Ambassador Saboya of Brazil and Ambassador Chew of Singapore for their contributions. |
Я также хочу выразить признательность послу Эдуарду Кухану, Словакия, Председателю Третьего комитета, и послу Сабойе, Бразилия, а также послу Чю, Сингапур, за их вклад в работу. |
Singapore is convinced that substantial human, financial and other resources can be made available from within the existing and future regular budgets of the United Nations to establish the competent entity within the Department for Policy Coordination and Sustainable Development of the United Nations Secretariat. |
Сингапур убежден в том, что существенные людские, финансовые и другие ресурсы могут быть найдены в рамках нынешнего и будущих регулярных бюджетов Организации Объединенных Наций для создания компетентного подразделения в системе Департамента по координации политики и устойчивому развитию Секретариата Организации Объединенных Наций. |
UCI was first achieved by Singapore in 1987, followed by China and the Republic of Korea in 1988, the Democratic People's Republic of Korea and Mongolia in 1989 and Indonesia, Malaysia, the Philippines, Thailand and Viet Nam in 1990. |
ВИД первым в 1987 году осуществил Сингапур, за которым последовали Китай и Республика Корея, осуществившие ее в 1988 году, Корейская Народно-Демократическая Республика и Монголия - 1989 год и Вьетнам, Индонезия, Малайзия, Таиланд и Филиппины - 1990 год. |
Nevertheless, Singapore is ready to strive, together with other Member States and the Secretary-General, to work out objective economic and political criteria to improve the scale of assessment if this proves to be necessary - and I stress, if this proves to be necessary. |
Тем не менее Сингапур готов, совместно с другими государствами-членами и Генеральным секретарем, энергично работать на благо определения объективных экономических и политических критериев для усовершенствования шкалы взносов, если таковое окажется необходимым - и я повторяю, если оно окажется необходимым. |
For its part, Singapore, with its limited resources, continued to provide technical assistance to developing countries in Africa and Asia and to small island developing States, both bilaterally and through multilateral arrangements. |
Со своей стороны, Сингапур продолжал в рамках имеющихся у него ограниченных средств оказывать техническую помощь развивающимся странам Африки и Азии, а также малым островным развивающимся государствам как на двустороннем уровне, так и в рамках многосторонних соглашений. |