1979-1991 Honorary Legal Adviser, Singapore Medical Association. |
Почетный юрисконсульт, Сингапурская медицинская ассоциация. |
Ms Seah is the first Singapore violinist to have a concerto written specially for her. |
Г-жа Си - первая сингапурская скрипачка, специально для которой написан концерт. |
The Singapore strategy was the cornerstone of British Imperial defence policy in the Far East during the 1920s and 1930s. |
«Сингапурская стратегия» стала краеугольным камнем британской оборонной политики на Дальнем Востоке на протяжении 1920-1930-х годов. |
He now argued that the Singapore strategy had been totally unrealistic. |
Ричмонд утверждал, что «Сингапурская стратегия» была совершенно нереалистичной. |
In mid-February 1942, the Battle of Singapore ended in the largest surrender of British forces in history. |
В результате Сингапурская оборона 1942 года привела к крупнейшей капитуляции британских войск в истории. |
For example, Singapore's Local Industry Upgrading Programme is generally considered to represent the state of the art in linkage promotion. |
Например, сингапурская Программа модернизации местной промышленности, как правило, считается эталоном в деле поощрения развития связей. |
Singapore's childcare programme aimed to ensure that quality centres were widely available. |
Сингапурская программа по уходу за детьми призвана обеспечить широкую доступность качественных центров. |
In April 2003, Singapore's Defence Science Organisation's chemical verification laboratory was accredited as an OPCW certified laboratory. |
В апреле 2003 года сингапурская лаборатория по вопросам химического контроля Организации по научным исследованиям в области обороны была аккредитована как отвечающая требованиям ОЗХО. |
Singapore's Inter-Ministerial Task Force on Anti-Terrorism |
Сингапурская Межведомственная целевая группа по вопросам борьбы с терроризмом |
The Singapore model, whose success is rooted in its investment in human resources, strong support systems for SMEs and research facilities, could serve as an example. |
Примером здесь может служить сингапурская модель, успех которой обусловлен крупными вложениями в развитие людских ресурсов, наличием мощных систем поддержки МСП и научно-исследовательского потенциала. |
Employers are similarly represented by the Singapore National Employers' Federation. |
Интересы работодателей представляет Сингапурская национальная федерация работодателей. |
Besides the Family Court, the Singapore Association of Women Lawyers (SAWL) plays an instrumental role in promoting public education on legal issues. |
15.10 Наряду с Судом по семейным делам Сингапурская ассоциация женщин-адвокатов (САЖА) играет важную роль в содействии просвещению общественности по правовым вопросам. |
It devised a statement of principle in this regard, adopted as policy by its governing body (Singapore Declaration on Business and Human Rights). |
Ассоциация разработала программное заявление по этому вопросу, принятое ее руководящим органом в качестве стратегии (Сингапурская декларация о предпринимательской деятельности в аспекте прав человека). |
Association: International Association of Fuqing, Perkumpulan Fuqing (Indonesia), and Singapore Futsing Association. |
Ассоциации: Международная ассоциация Фуцин, Perkumpulan Фуцин (Индонезия) и Сингапурская Фуцин Ассоциациия. |
First Singapore female swimmer to make a final at World Championships and qualify for the Olympics |
Первая сингапурская женщина-пловец, вышедшая в финал на чемпионате мира и добившаяся права участвовать в Олимпийских играх |
The mission returned to Singapore on December 22, after bringing about $50,000 worth of medical supplies and 15 tons of food for the victims of the storm. |
22 декабря сингапурская миссия вернулась домой, оставив медикаментов на 50000 $ и 15 тонн продовольственных запасов для жертв шторма. |
Moreover, the Singapore WTO Ministerial Conference and the High-level Meeting on Integrated Initiatives for Least Developed Countries' Trade Development had provided new impetus to efforts to improve market access conditions for LDCs. |
Кроме того, Сингапурская конференция министров ВТО и Совещание высокого уровня по комплексным инициативам в интересах развития торговли наименее развитых стран придали новый импульс усилиям, направленным на улучшение условий доступа к рынкам для НРС. |
Singapore Anti-Death Penalty Campaign (SADPC) also recommended adopting a more reasonable approach to drug-related problems, noting that the imposition of the mandatory death sentence was inconsistent with the criteria of absolute necessity and proportionality. |
Сингапурская кампания против смертной казни (СКПСК) также рекомендовала применять более разумный подход к проблемам, связанным с употреблением наркотиков, отметив, что обязательное вынесение смертных приговоров за такие преступления не отвечает критериям явной необходимости и соразмерности. |
A Singapore Inter-Agency Taskforce on Trafficking in Persons was set up in 2011, followed by a National Plan of Action setting out steps to combat trafficking. |
В 2011 году была создана Сингапурская межучрежденческая целевая группа по противодействию торговле людьми, после чего был разработан национальный план действий, намечающий шаги по борьбе с торговлей людьми. |
Last year the Singapore delegation rendered a small service to the Council by compiling all the summaries of the statements that were made during this debate and distributing them to members of the Security Council. |
В прошлом году сингапурская делегация оказала небольшую услугу Совету, подготовив краткий обзор всех заявлений, сделанных в ходе данных прений, и распространив его среди членов Совета. |
The Commission also noted that the Singapore Cooperation Programme had provided capacity development support in the areas of environment and urban planning to developing countries in the region, and had established a partnership with the secretariat for similar development support to Myanmar in 2012. |
Кроме того, Комиссия отметила, что Сингапурская программа сотрудничества способствовала повышению потенциала в областях окружающей среды и городского планирования в развивающихся странах региона и позволила наладить партнерство с секретариатом для аналогичной поддержки развития Мьянмы в 2012 году. |
The Singapore Sports School and the NUS Maths and Science High School began operations in 2004 and 2005 respectively, while the School of the Arts opened in 2008. |
В 2004 году начала работать Сингапурская спортивная школа, в 2005 году - Средняя школа математических и естественных наук при СНУ, а в 2008 году была открыта Школа искусств. |
Volunteer programmes for older persons, such as the "Retired senior volunteer programme" in Singapore, provide mentoring programmes for young children as part of after-school activities and host programmes for young international students. |
В рамках программ, осуществляемых на добровольной основе в интересах престарелых, таких как сингапурская «Программа пожилых добровольцев-пенсионеров», реализуются наставнические проекты для детей младшего возраста в рамках внеклассных мероприятий и программ по приему молодых иностранных учащихся. |
The Singapore Vessel Traffic Information System also closely monitors the movements of sensitive vessels including LPG, LNG, chemical tankers, passenger ships and oil tankers; |
сингапурская информационная система по контролю за движением судов также постоянно следит за движением уязвимых судов, включая танкеры, перевозящие сжиженный нефтяной газ, сжиженный природный газ, химические танкеры, пассажирские суда и нефтеналивные танкеры; |
Singapore Deposit Insurance Corporation. |
Сингапурская корпорация по страхованию депозитов. |