In South-East Asia, considerable migration takes place from Indonesia, the Philippines and Thailand to Hong Kong Special Administrative Region (SAR) of China, Malaysia, Singapore and Taiwan Province of China. |
В Юго-Восточной Азии отмечается значительная миграция из Индонезии, Филиппин и Таиланда в Малайзию, Сингапур, специальный административный район Сянган Китая и китайскую провинцию Тайвань. |
Ms. Ng Yuin-Lyn said that Singapore, a small country whose only resource was its people, believed in the development of children and in preparing them for adult life. |
Г-жа Юньлинь говорит, что Сингапур, малое государство, единственным ресурсом которого являются его люди, привержен делу развития детей и подготовки их к взрослой жизни. |
In July 2003, Malaysia and Singapore jointly seized the International Court of Justice of a dispute concerning sovereignty over Pedra Branca/Pulau Batu Puteh, Middle Rocks and South Ledge. |
В июле 2003 года Малайзия и Сингапур совместно представили на рассмотрение Международного Суда спор о суверенитете над островом Педра-Бранка и скалами Мидл-Рокс и Саут-Ледж. |
Mr. Chong (Singapore) said he agreed with the representative of the United States that the Working Group, at its forty-fourth session, had decided against a large number of global exclusions, preferring to leave States free to make their own exclusions. |
Г-н Чонг (Сингапур) выражает согласие с представителем Соединенных Штатов в том, что на сорок четвертой сессии Рабочей группы было при-нято решение ограничить число общих исключений и предоставить государствам возможность делать свои собственные исключения. |
Mr. Menon (Singapore): While the global economic crisis has been and remains a major challenge for all of us, it would appear that the eye of the storm has passed. |
Г-н Менон (Сингапур) (говорит по-английски): Хотя мировой экономический кризис был и остается для нас острейшей проблемой, складывается впечатление, что самое худшее уже осталось позади. |
Limited deployments to four other ports are in progress, including Hong Kong, Busan (Republic of Korea), Singapore, and Salalah (Oman). |
В ограниченном количестве подобные устройства устанавливаются в четырех других портах, включая Гонконг, Пусан (Республика Корея), Сингапур и Салала (Оман). |
SIIA noted that Singapore did not provide medical coverage for those with congenital disabilities, as the state-sponsored health insurance plan or 'Medishield' specifically excluded such coverage. |
СИМД отметил, что Сингапур не гарантирует медицинское обслуживание лицам с врожденными формами инвалидности, исключив их из сферы охвата государственной программы медицинского страхования "Медишилд". |
Although Singapore was a small, highly urbanized city State, it had successfully integrated an extensive network of greenery and recreational water into its city infrastructure. |
Несмотря на то что Сингапур небольшой, высокоурбанизированный город-государство, ему удалось успешно интегрировать в городскую инфраструктуру обширные зеленые пространства и водоемы, используемые для отдыха и спорта. |
Ms. Tham (Singapore) said that her delegation maintained its principled position of being opposed to the adoption of country-specific resolutions, but had joined the consensus as there had been general agreement with the draft resolution. |
Г-жа Тхам (Сингапур) говорит, что ее делегация, по-прежнему придерживаясь своей принципиальной позиции неприятия резолюций по конкретным странам, присоединилась к консенсусу ввиду того, что было достигнуто общее согласие по проекту резолюции. |
(b) A fourth workshop on pre-2020 ambition: urbanization and the role of governments in facilitating climate action in cities, held on 14 November and facilitated by Mr. Burhan Gafoor (Singapore). |
Ь) четвертое рабочее совещание по вопросу о ликвидации разрыва в амбициозности до 2020 года: урбанизация и роль правительств в содействии осуществлению действий по борьбе с изменением климата в городах, проведенное 14 ноября при посредничестве г-на Бурхана Гафура (Сингапур). |
Mr. Chan Wah Teck (Singapore) said, by way of clarification, that his delegation was not opposed to the production by UNCITRAL of non-standard-setting texts. |
Г-н Чань Ва Тек (Сингапур) говорит, в порядке разъяснения, что делегация его страны не выступает против того, чтобы ЮНСИТРАЛ занималась составлением текстов, не задающих стандарты. |
Mr. Han (Singapore) said that, in the current complicated and uncertain global economic climate, no one country had all the answers. |
Г-н Хан (Сингапур) говорит, что в нынешней сложной и неопределенной глобальной экономической ситуации ни одна страна не в состоянии дать ответы на все вопросы. |
Singapore is, today, globally renowned for being a wealthy city-State with an excellent public education system, efficient public transport, safe streets and a highly capable and honest bureaucracy. |
В настоящее время Сингапур является, по всемирному признанию, богатым городом-государством с отличной системой государственного образования, эффективным общественным транспортом, безопасными улицами и высокопроизводительными и добросовестными чиновниками. |
Singapore had one of the lowest infant and under-five mortality rates in the world and it was free of most vaccine-preventable diseases. |
Сингапур относится к странам с самым низким уровнем младенческой смертности и смертности детей в возрасте до пяти лет. |
2006-present: Represented the Cambodian National Mechanism for the promotion of the status of women in several regional workshops and seminars in neighbouring countries such as Thailand, Indonesia, Singapore and the Philippines. |
С 2006 года по настоящее время: представитель Камбоджийского национального механизма улучшения положения женщин в обществе на нескольких региональных семинарах-практикумах и на семинарах в соседних странах, таких как Таиланд, Индонезия, Сингапур и Филиппины. |
"Flight 4526 to Singapore." |
Разрешите 4-5-2-6 по направлению на Сингапур. |
The combined inward flow of FDI to all LLDCs amounted to US$ 6.4 billion or roughly four fifths of the FDI flows to Singapore in 2002. |
Общий объем притока ПИИ во все НВМРС составил в 2002 году 6,4 млрд. долл. США или приблизительно четыре пятых потока ПИИ в Сингапур. |
Site visits were held in Malaysia and Singapore to study efficient incineration plants with post visit sessions to analyse the possibilities for implementation in other countries. |
Были организованы поездки в Малайзию и Сингапур в целях ознакомления с работой высокопроизводительных установок для сжигания, с последующим коллективным анализом возможностей внедрения соответствующей технологии в других странах. |
Their destinations, other than GCC countries, included Brunei Darussalam, Hong Kong, China, Japan, Malaysia, the Republic of Korea, Singapore, Taiwan Province of China, Thailand and Viet Nam (see table 7). |
Помимо государств - членов Совета сотрудничества стран Залива центрами миграции были Бруней-Даруссалам, Гонконг, Китай, Япония, Малайзия, Республика Корея, Сингапур, Тайвань, провинция Китая, Таиланд и Вьетнам (см. таблицу 7). |
The Asia-Pacific Humanitarian Partnership, comprising Australia, China, Japan, New Zealand, the Republic of Korea and Singapore, is in the process of being established. |
Сегодня идет работа по созданию Азиатско-тихоокеанского гуманитарного партнерства (АТГП), в котором будут участвовать Австралия, Китай, Новая Зеландия, Республика Корея, Сингапур и Япония. |
Singapore did not consider conscientious objection to military service to be a right; national defence was a sovereign right under international law, and the right of the State to national security must prevail. |
Сингапур не рассматривает отказ от военной службы по религиозным соображениям в качестве права; по международному праву национальная оборона является суверенным правом, и право государства на национальную безопасность должно иметь преимущественную силу. |
Mr. Cheok (Singapore): It is indeed unfortunate that we once again find ourselves exchanging words on the death penalty at this very strange point in time. |
Г-н Чиок (Сингапур) (говорит по-английски): Поистине достойно сожаления то, что мы вновь обмениваемся речами о смертной казни в столь не подходящий для этого момент. |
Singapore failed to provide basic protection for foreign domestic workers, such as a standard number of working hours and rest days, minimum wage and access to employment benefits. |
Сингапур не обеспечивал защиту основных прав иностранной домашней прислуги, таких как регламентированное количество рабочих часов и дней отдыха, нижний предел оплаты труда и социальные льготы для трудящихся. |
On 8 July 1944, Noshiro departed Kure with the destroyers carrying army troops and material to Singapore, and remained in the vicinity for the following three months conducting training. |
8 июля 1944 года Носиро вышел из Куре с эсминцами, перевозящими солдат и снабжение в Сингапур, и оставался там три месяца, в которые шло обучение персонала. |
Today, cities which have already become large Forex platforms for a period of exhibitions' holding are: Moscow, Kuala-Lumpur, Jakarta, Cyprus, Singapore, Dubai, and their quantity is constantly growing. |
Сегодня городами, становящимися на время проведения выставок большими форекс площадками уже стали: Москва; Куала - Лумпур; Джакарта; Кипр; Сингапур; Дубай; и их число постоянно растет. |