Английский - русский
Перевод слова Singapore
Вариант перевода Сингапур

Примеры в контексте "Singapore - Сингапур"

Примеры: Singapore - Сингапур
Singapore further indicated that Article 29 of the UDHR and Article 18 of the Covenant recognise that the exercise of the rights and freedoms of an individual are subject to the necessity of ensuring public order and the general welfare of the society. Сингапур отметил также, что в статье 29 Всеобщей декларации прав человека и статье 18 Пакта признается, что осуществление прав и свобод человека ограничивается необходимостью обеспечения общественного порядка и общего благополучия общества.
Mr. Chong (Singapore) and Mr. Maradiaga Maradiaga (Honduras) expressed support for the course of action suggested by the Chairperson. г-н Чун (Сингапур) и г-н Марадиага Марадиага (Гондурас) выражают поддержку плану действий, предложенному Председателем.
South and East Asia: China, Hong Kong SAR (of China), India, Japan, the Republic of Korea, Mongolia, Nepal, Singapore, Sri Lanka, the Philippines, Thailand. Южная и Восточная Азия: Китай, САР, Гонконг (Китай), Индия, Япония, Республика Корея, Монголия, Непал, Сингапур, Шри-Ланка, Филиппины, Таиланд.
We particularly want to salute the roles played in this process by the Chairman of the Third Committee, Ambassador Kukan, and the Chairman of the Working Group, Ambassador Ayala Lasso, as well as by Ambassador Chew of Singapore and Ambassador Saboya of Brazil. Мы особенно хотели бы отметить роли, сыгранные в этом процессе Председателем Третьего Комитета послом Куканом и Председателем Рабочей группы послом Айяла Лассо, а также послом Чью, Сингапур, и послом Сабойя, Бразилия.
The amount of 1992 investment flows into Singapore was only 7 per cent higher than in 1990, and for Hong Kong it was only 40 per cent of the level of the 1990 flows. Объем притока инвестиций в Сингапур в 1992 году был лишь на 7 процентов выше уровня 1990 года, а аналогичный показатель по Гонконгу составлял лишь 40 процентов от уровня 1990 года.
Abstaining: Burkina Faso, Burundi, Cameroon, Ghana, Myanmar, Namibia, Republic of Korea, Singapore, Tajikistan, Thailand, Uganda, Ukraine, United Republic of Tanzania, Zaire. Воздержались: Буркина-Фасо, Бурунди, Гана, Заир, Камерун, Мьянма, Намибия, Объединенная Республика Танзания, Республика Корея, Сингапур, Таджикистан, Таиланд, Уганда, Украина.
By a joint communication dated 9 January 2004, Malaysia and Singapore submitted to the Tribunal the initial report referred to in article 95, paragraph 1, of the Rules, pursuant to paragraph 106 (3) of the Order of the Tribunal of 8 October 2003. В совместном сообщении от 9 января 2004 года Малайзия и Сингапур, руководствуясь пунктом 106(3) постановления Трибунала от 8 октября 2003 года, представили Трибуналу первоначальный доклад, предусмотренный пунктом 1 статьи 95 Регламента.
The employment legislation of the Republic of Singapore prohibits the employment of children below 12 years old and gives special protection to working children between the ages of 12 years and below the age of 16 years. Законодательство Республики Сингапур, касающееся вопросов трудоустройства, запрещает прием на работу детей, не достигших 12-летнего возраста, и обеспечивает особую защиту работающим детям в возрасте от 12 до 16 лет.
Thus, on 16 September 1963, the Federation of Malaysia was constituted, comprising the States of the former Federation, the Borneo States, namely Sabah and Sarawak, and the State of Singapore. Таким образом 16 сентября 1963 года была провозглашена Федерация Малайзия, в которую вошли штаты бывшей Федерации, борнейские штаты, а именно Сабах и Саравак, а также Сингапур.
Singapore's crime rate is one of the lowest - 684 per 100,000 population in 2008, with 111 violent crimes per 100,000 population - despite a relatively small police force. Невзирая на то, что полиция в Сингапуре немногочисленна, по преступности Сингапур занимает одно из самых низких мест в мире - 684 преступления на 100000 населения и 111 преступлений с применением насилия на 100000 населения в 2008 году.
Mr. PHUA (Singapore) said that current EDI technology allowed for two forms of acknowledgement of receipt: acknowledgement that was automatically generated without the intervention of the addressee and acknowledgement that required the intervention of the addressee. Г-н ПХУА (Сингапур) говорит, что нынешняя технология ЭДИ допускает две формы подтверждения получения: подтверждение, которое представляется автоматически без участия адресата, и подтверждение, для которого требуется участие адресата.
Andorra, Belarus, Chile, the Democratic Republic of the Congo, Kenya, Malawi, Senegal, Singapore, Thailand, The former Yugoslav Republic of Macedonia, Viet Nam and Zambia joined in sponsoring the draft resolution. К числу авторов проекта резолюции присоединились Андорра, Беларусь, бывшая югославская Республика Македония, Вьетнам, Демократическая Республика Конго, Замбия, Кения, Малави, Сенегал, Сингапур, Таиланд и Чили.
Pursuant to resolution 1373, and further to your letter dated 15 November 2002, I have the honour to transmit the response of the Republic of Singapore to the questions and comments posed by the Counter-Terrorism Committee with regard to the implementation of the resolution. Во исполнение резолюции 1373 и в соответствии с Вашим письмом от 15 ноября 2002 года имею честь препроводить ответ Республики Сингапур на вопросы и замечания, поставленные Контртеррористическим комитетом в связи с выполнением резолюции.
Mr. Neo: Singapore voted in favour of the draft resolution on confidence-building measures in the regional and subregional context, as we believe that confidence-building measures serve as a useful instrument in the promotion of regional peace and security. Г-н Нео: Сингапур проголосовал за проект резолюции о мерах укрепления доверия в региональном и субрегиональном контексте, поскольку мы считаем, что меры укрепления доверия служат полезным инструментом содействия региональному миру и безопасности.
Mr. Chong (Singapore) noted that the Secretariat had already explained that the term "rule of law" was to be understood in the draft convention in the same way as the term "the law". Г-н Чонг (Сингапур) отмечает, что Секрета-риат уже разъяснял, что термин "норма права" следует понимать в проекте конвенции так же, как и термин "законодательство".
a Upon ratification, Singapore declared: The Convention shall not apply to electronic communications relating to any contract for the sale or other disposition of immovable property, or any interest in such property. а При ратификации Сингапур заявил следующее: Конвенция не применяется к электронным сообщениям, относящимся к любому договору купли-продажи или иному отчуждению недвижимого имущества или какому либо интересу в таком имуществе.
Ms. Chan Yu Ping (Singapore) said that if the draft resolution did not seek to impose the views of the sponsors on the rest of the membership, then there was no reason for the sponsors and the rest of the Committee to reject the amendment. Г-жа Чан Ю Пин (Сингапур) говорит, что, если проект резолюции не стремится навязать мнения авторов остальным членам, то у авторов и остальных членов Комитета нет оснований отвергать поправку.
It asked if Singapore was going to take action to ratify other core international human rights treaties and if it was considering steps to comply with international human rights norms regarding the death penalty. Она спросила, собирается ли Сингапур принять меры для ратификации других основных международных договоров в области прав человека и рассматривает ли он возможность шагов по соблюдению международных правозащитных норм, касающихся смертной казни.
Singapore is pleased to align itself with the statements delivered earlier by Viet Nam on behalf of the 13 Member States that first proposed the draft resolution, and that of the Republic of Korea, on behalf of the draft resolution's 88 sponsors. Сингапур рад присоединиться к заявлениям, сделанным ранее Вьетнамом от имени 13 государств-членов, которые первыми предложили проект резолюции, и Республикой Корея от имени 88 авторов проекта резолюции.
Singapore, a party operating under paragraph 1 of Article 5, became a party to the Copenhagen and Montreal Amendments on 22 September 2000. It was therefore bound by the requirements of those amendments. Сингапур, являющийся Стороной, действующей в рамках пункта 1 статьи 5, стал Стороной Копенгагенской и Монреальской поправок 22 сентября 2000 года и, таким образом, связан требованиями этих поправок.
As a Contracting Party to the Chicago Convention, Singapore State practice on this issue is guided by the Standards and Recommended Practices in the 12th edition of annex 9 (Facilitation) of the Chicago Convention. В качестве Договаривающейся стороны Чикагской конвенции Сингапур в своей практической деятельности по данному вопросу руководствуется стандартами и рекомендуемой практикой, изложенными в 12м издании приложения 9 (оказание содействия) к Чикагской конвенции.
122.72. Continue to develop and enhance programmes to provide education and support to children who have been recovered from militants or extremists, and to help them reintegrate into society (Singapore); 122.72 продолжать разрабатывать и совершенствовать программы в целях обеспечения образования и поддержки детям, вызволенным из рядов боевиков или экстремистов, и содействия их реинтеграции в общество (Сингапур);
Continue, with the assistance from the relevant international organizations such as the WHO, to enhance access to health care by women and further reduce the maternal mortality rate, especially in the rural areas (Singapore); 129.114 продолжать при содействии таких соответствующих международных организаций, как ВОЗ, принятие мер по расширению доступа женщин к медицинскому обслуживанию и снижать материнскую смертность, особенно в сельской местности (Сингапур);
Key partners for Guam's imports were Singapore (35.8 per cent), Japan (22.2 per cent), Republic of Korea (17.5 per cent), and Hong Kong (11.3 per cent). Ключевыми партнерами Гуама в области импорта были Сингапур (35,8 процента), Япония (22,2 процента), Республика Корея (17,5 процента) и Гонконг (11,3 процента).
Mr. Loh (Singapore) said that the world's urban population was about to surpass its rural population for the first time in history, which would place an enormous strain on development infrastructure, in Asia in particular. Г-н Лоо (Сингапур) говорит, что впервые в истории численность городского населения во всем мире скоро превысит общемировую численность сельского населения, что создаст дополнительную напряженность для инфраструктуры развития, особенно в Азии.