Bahrain, Bolivia, Cameroon, Cook Islands, Egypt, Fiji, Greece, Guinea, Italy, Mexico, Nigeria, Samoa, Sierra Leone, Singapore, Slovenia, Togo and Uganda; |
Бахрейн, Боливия, Гвинея, Греция, Египет, Италия, Камерун, Мексика, Нигерия, Острова Кука, Самоа, Сингапур, Словения, Сьерра-Леоне, Того, Уганда и Фиджи; |
That Treaty had been concluded and signed by eight members of ASEAN in 2004 and to date had been ratified by Malaysia and Singapore. Malaysia looked forward to further signatures and ratifications in the near future. |
В 2004 году этот Договор был заключен и подписан восемью членами АСЕАН, а на данный момент его ратифицировали Малайзия и Сингапур. Малайзия надеется, что в ближайшем будущем Договор подпишут и ратифицируют и другие страны. |
Singapore also stated that its legislation regarding terrorism included, inter alia, the Arms and Explosives Act, the Arms Offences Act, the Corrosive and Explosive Substances and Offensive Weapons Act, the Undesirable Publications Act and the Extradition Act. |
Сингапур также указал, что в его законодательство о терроризме входят, в частности, закон об оружии и взрывчатых веществах, закон о правонарушениях, связанных с оружием, закон о корродирующих и взрывчатых веществах и наступательных вооружениях, закон о нежелательных публикациях и закон о выдаче. |
A few are highly urbanized (for example, Singapore and Australia); others have recently experienced high rates of urbanization (for example, the Republic of Korea); while others are essentially rural in character (for example, Nepal). |
Некоторые из этих стран являются высоко урбанизированными (например, Сингапур и Австралия); в других только недавно стали отмечаться высокие темпы урбанизации (например, Республика Корея); третьи являются преимущественно сельскими по своему характеру (например, Непал). |
For example, Singapore has not only consistently advocated the move to ban reproductive cloning, but we have gone ahead and introduced our own legislation to ban reproductive cloning and to strictly regulate all activities that might result in it. |
Например, Сингапур не только последовательно отстаивает меры по запрещению клонирования в целях воспроизводства, но и ушел вперед, введя в силу свое собственное законодательство, запрещающее клонирование в целях воспроизводства и строго регулирующее всякую деятельность, которая могла бы привести к этому. |
Owing to lack of data, only seven developing countries and 10 developing economies, India, Macao, the Republic of Korea, Singapore, Taiwan Province of China and Thailand), respectively in 1990 and in 2002, are covered. |
Из-за недостатка данных приведенные показатели для 1990 и 2002 годов отражают информацию по соответственно лишь семи развивающимся странам и десяти развивающимся странам, Индия, Макао, Республика Корея, Сингапур, китайская провинция Тайвань и Таиланд). |
While Singapore will continue to support all viable initiatives against the indiscriminate use of anti-personnel landmines, my delegation would like to reiterate the need to examine closely some of the questions that have been posed, in order to work towards implementable and effective ban on anti-personnel landmines. |
Хотя Сингапур и будет продолжать поддерживать все жизнеспособные инициативы, направленные против неизбирательного применения противопехотных наземных мин, наша делегация хотела бы вновь подтвердить необходимость внимательного изучения некоторых поставленных вопросов, для того чтобы работать в направлении осуществимого и эффективного запрета противопехотных наземных мин. |
With regard to the convening of a United Nations conference on international migration and development, Singapore had consistently argued against the proposal, mainly because of the lack of consensus on the root cause of the problems associated with international migration. |
Что касается созыва конференции Организации Объединенных Наций по международной миграции и развитию, то Сингапур неоднократно выступал против этого предложения, главным образом, по причине отсутствия консенсуса относительно коренных причин возникновения проблем, связанных с международной миграцией. |
Mr. PHUA (Singapore), noting that the concepts contained in article "x" mirrored many of those contained in the Model Law, asked how article "x" extended the concepts found in the Model Law. |
Г-н ПХУА (Сингапур), отметив, что концепции, изложенные в статье "х", во многом аналогичны концепциям, изложенным в Типовом законе, задает вопрос о том, в чем статья "х" дополняет концепции, представленные в Типовом законе. |
Mr. PHUA (Singapore) said that while his delegation agreed that the Model Law was intended to aid in modernizing laws on communication, it did not believe that the Commission intended to create uncertainty in traditional laws on paper-based communication. |
Г-н ПХУА (Сингапур) говорит, что, хотя его делегация согласна с тем, что цель типового закона состоит в оказании помощи в модернизации законов о средствах передачи, она не считает, что Комиссия намеревается внести неопределенность в традиционные законы о "бумажных" средствах передачи. |
As part of its efforts to help curb the proliferation of weapons of mass destruction, Singapore implemented in January 2003 a robust and enhanced export control system that would support global efforts to curb the proliferation of weapons of mass destruction and fight international terrorism. |
В рамках своих усилий по содействию предотвращению распространения оружия массового уничтожения в январе 2003 года Сингапур ввел жесткую, расширенную систему экспортного контроля, которая дополняет глобальные усилия по предотвращению распространения оружия массового уничтожения и борьбе с международным терроризмом. |
The distribution of sales of the company is thought to remain the same, about 30 per cent to the Far East, China, Japan and Singapore, 40 per cent to Europe and 25 per cent to North America. |
Система распределения продукции этой компании предположительно останется прежней, т.е. примерно 30 процентов продукции будут направляться на Дальний Восток, в Китай, Японию и Сингапур, 40 процентов - в Европу и 25 процентов - в Северную Америку. |
Other countries in the region that reported seizures of Ecstasy-type substances in 2000 included Indonesia (38 kg), Japan (8 kg), Malaysia (5 kg), Singapore (1 kg) and Thailand (18 kg). |
К числу других стран региона, которые сообщили об изъятиях веществ типа "экстази" в 2000 году, относятся Индонезия (38 кг), Япония (8 кг), Малайзия (5 кг), Сингапур (1 кг) и Таиланд (18 кг). |
Brazil, China, Czech Republic, Egypt, France, Germany, Italy, Japan, Kenya, Mozambique, Philippines, Singapore, Tajikistan and Thailand: draft resolution |
Бразилия, Германия, Египет, Италия, Кения, Китай, Мозамбик, Сингапур, Таджикистан, Таиланд, Филиппины, Франция, Чешская Республика и Япония: проект резолюции |
Argentina, Brazil, Chile, Ethiopia, Fiji, Guatemala, India, Madagascar, Nauru, Samoa, Singapore, Tonga, Uruguay, Uzbekistan. |
Аргентина, Бразилия, Чили, Эфиопия, Фиджи, Гватемала, Индия, Мадагаскар, Науру, Самоа, Сингапур, Тонга, Уругвай, Узбекистан |
Argentina, Brazil, Chile, Fiji, Guatemala, Latvia, Madagascar, Nauru, Peru, Philippines, Saint Vincent and the Grenadines, Singapore, Thailand, Tonga, Uruguay. |
Аргентина, Бразилия, Чили, Фиджи, Гватемала, Латвия, Мадагаскар, Науру, Перу, Филиппины, Сент-Винсент и Гренадины, Сингапур, Таиланд, Тонга, Уругвай |
Within the United Nations system itself, Singapore fully supports the work of Mr. Giandomenico Picco, the Secretary-General's Personal Representative for the United Nations Year of Dialogue among Civilizations, and will do its utmost to assist him in any way possible. |
В рамках самой системы Организации Объединенных Наций Сингапур полностью поддерживает работу г-на Джандоменика Пикко, Личного представителя Генерального секретаря по Году диалога между цивилизациями под эгидой Организации Объединенных Наций и приложит все усилия для оказания ему всяческой возможной помощи. |
The country coverage of OECD S&T databases and publications is being expanded to include comparable S&T indicators and statistics for non-member economies such as China, Russia, Singapore, Taiwan Province of China and Latin American countries. |
Расширение странового охвата баз данных и публикаций по науке и технике ОЭСР путем включения в них сопоставимых показателей и статистических данных по науке и технике по странам, не являющимися членами ОЭСР, таким, как Китай, Россия, Сингапур, Тайваньская провинция Китая и латиноамериканские страны. |
I would like to begin by thanking the Security Council, the Secretariat and especially Ambassador Mahbubani of Singapore and his delegation for their tireless efforts in the preparation of a comprehensive report on the work of the Security Council last year. |
Прежде всего я хотел бы поблагодарить Совет Безопасности, Секретариат и в особенности посла Махбубани, Сингапур, а также его делегацию за их неустанные усилия по подготовке всеобъемлющего доклада о работе Совета Безопасности за прошлый год. |
In the Save the Children report for 2001, Singapore had ranked ninth and sixteenth, respectively, among 140 countries on the Girls' Investment Index and the Mothers' Index. |
В докладе «Спасите детей» за 2001 год Сингапур занимает девятое и шестнадцатое место, соответственно, среди 140 стран по индексу, касающемуся девочек, и индексу, касающемуся матерей. |
About a third of global trade, half of the global oil trade and 80 per cent of the oil bound for China and Japan pass through the Straits of Malacca and Singapore. |
Примерно третья часть объема всей мировой торговли, половина объема всемирной торговли нефтью и 80 процентов объема нефти, предназначенной для Китая и Японии, транспортируются через Малаккский пролив и через Сингапур. |
Mr. Mahbubani (Singapore) associated his delegation with the statement made by Guyana on behalf of the Group of 77 and China, and said that he would speak on one single question: was globalization good or bad? |
Г-н МАХБУБАНИ (Сингапур) присоединяется к заявлению, сделанному представителем Гайаны от имени Группы 77 и Китая, и сообщает, что его выступление будет касаться единственного вопроса - вопроса о том, является ли глобализация бесспорным благом? |
The Working Group elected four coordinators (Australia, Brazil, Norway and Singapore) to coordinate subgroups in which discussions are being held on preventive diplomacy and peacemaking, the question of United Nations-imposed sanctions, coordination, and post-conflict peace-building. |
Рабочая группа избрала четырех координаторов (Австралия, Бразилия, Норвегия и Сингапур) для координации деятельности подгрупп, в которых проходит обсуждение вопроса о превентивной дипломатии и миротворчестве; вопроса о вводимых Организацией Объединенных Наций санкциях; вопроса о координации; и вопроса о постконфликтном миростроительстве. |
c Argentina, Brazil, Chile, China, Colombia, Egypt, India, Indonesia, Republic of Korea, Malaysia, Mexico, Singapore, Thailand, Venezuela. |
с Аргентина, Бразилия, Венесуэла, Египет, Индия, Индонезия, Китай, Колумбия, Малайзия, Мексика, Республика Корея, Сингапур, Таиланд, Чили. |
Argentina, Brazil, Canada, China, Germany, Japan, Mexico, Singapore, Republic of Korea, United Kingdom, United States, Viet Nam |
Аргентина, Бразилия, Канада, Китай, Германия, Япония, Мексика, Сингапур, Республика Корея, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты Америки, Вьетнам |